Temo que, se ele se recusar a marchar, outros também o farão. | Open Subtitles | أخشى أنه إن رفض المسير في الغد فلسوف يتبع الآخرون رغبته. |
Diga-lhe que se ele não assinar a lei que baixa os preços do cabo, divulgamos o vídeo dele com a miúda no quarto do motel. | Open Subtitles | أبلغه أنه إن لم يوقع قانون خفض أجور تلفزيون الكابل فسنعرض مشهد الفيديو و معه قائدة الهتافات بغرفة الفندق حاضر |
Para lhe dizer que, se ele não fizer o tratamento, é provável que morra. | Open Subtitles | لتخبرك أنه إن لم يحصل ولدك على العلاج هناك احتمال كبير أن يموت |
Ouvi aquele homem dizer que se nos afastássemos, eles nos deixavam em paz. | Open Subtitles | سمعت الرجل يقول أنه إن ابتعدنا فسيدعونا و شأننا |
E se não a encontrarmos, tem apenas mais duas semanas de vida. | Open Subtitles | مما يعني أنه إن لم نجدها فلديها أسبوعين فقط كي تعيش |
que se a minha filha for de facto encontrada viva, que ela perceba as minhas acções, | Open Subtitles | .. أنه إن وجدتم إبنتي حيّة وفهمت حقيقة أفعالي |
Percebi que, se eu ia pedir franqueza aos meus alunos, teria que contar a minha verdade e ser honesto com eles sobre os momentos em que não consegui fazê-lo. | TED | وأدركت أنه إن كنت سأطالب طلابي بالجهر بالكلام، فيجب عليّ إخبار حقيقتي وأصدق معهم عن المرات التي فشلت بفعل ذلك فيها. |
Diz-lhe que, se ele sobreviver, parto-o pelo meio. | Open Subtitles | أخبر هارديسون أنه إن خرج حياً فسأقطعه إلى نصفين |
Vamos dizer-Ihe que se ele contar sobre nós à polícia, nós vamos contar sobre ele. | Open Subtitles | و كل ما علينا أن نوضح له أنه إن أخبر الشرطه عنا سنخبر الشرطه عنه |
Prometi-lhe que se ele e tiresse dali, eu começava a ser mais simpático para as pessoas. | Open Subtitles | أنه إن أخرجني من هناك سأبدأ لأكون لطيفاً مع الناس |
O que significa que se ele entrar aqui e vê-te a falar com outro homem, dá meia volta e vai embora. | Open Subtitles | وهذا يعني أنه إن دخل ورآكِ تتحدثين مع رجل آخر سيلتفت ويذهب |
Ela sabia que se ele foi presidente daquele clube, deve ter estado na festa naquela noite. | Open Subtitles | ،علمت أنه إن كان رئيس ذلك النادي فلا بد أنه كان في الحفل تلك الليلة |
Parece bastante certa de que se ele está em perigo, é devido aos seus próprios actos. | Open Subtitles | تبدين متأكدة للغاية من أنه إن كان واقعاً في ورطة فإنها بسبب أفعاله |
Ambas sabemos que, se ele quiser, se vai embora. | Open Subtitles | تعرف كلانا أنه إن لم يرغب في البقاء, يمكنه الرحيل. |
O giro é que soube que, se ele nos decidir processar e tivermos de lhe pagar, essa merda sai toda da minha extremidade. | Open Subtitles | المثير أنني عرفت أنه إن قرر الرجل مقاضاتنا، واضطررنا إلى الدفع له، فستقع الأمور على رأسي. |
Sinto que se ele for ultrapassado o seu propósito ficará em questão. | Open Subtitles | يبدو أنه إن سار الأمر بالطريقة الأخرى سيتم تجاوزه وكل هدفه سيصبح مشتبهاً به |
Sei que, se nos escondemos num por mais de uma hora, os orifícios para respirar têm de ser grandes. | Open Subtitles | أعرف أنه إن كنتِ ستختبئين في واحدة لأكثرمنساعة.. فيجب أن تكون فتحتات التنفس كبيرة جداً |
Dissemos-lhe que se nos disseres quem pagou a tua frota e ataque | Open Subtitles | قلنا لها أنه إن أخبرتنا من دفع ثمن أسطولك وجنودك |
Disse a ele que se nos ajudasse com a missão, você o tiraria do país. | Open Subtitles | أخبرت (باور) من أنه إن قدم لنا المساعدة في مهمتنا ستستطيع إخراجه من البلدة |
"Não sei porquê, naquela manhã, quando olhei lá para fora, "percebi que, se não saísse, os meus três filhos iriam morrer. | TED | ولكن لا أعرف لماذا في ذاك الصباح بالتحديد عندما نظرت خارجاً، أدركت أنه إن لم أغادر، فقد يموت أطفالي الثلاثة. |
Costumava acontecer que, se a minha tribo era mais poderosa do que a deles, eu estava seguro, se o meu país era mais poderoso, eu estava seguro; se a minha aliança, como a NATO, era mais poderosa do que a deles, | TED | كان الأمر أنه إن كانت قبيلتي أكثر قوة من قبيلتهم، كنت آمنا؛ إن كانت دولتي أكثر قوة من دولتهم، كنت آمنا؛ حلفائي، مثل الناتو، كانت أكثر قوة من حلفائهم، كنت آمنا. |
Ensinou-me que, se eu não tivesse feito parte daquele júri, ainda hoje teria a mesma mentalidade. | TED | علمتني أنه إن لم أكن في هيئة المحلفين تلك، لكنت مازلت أحمل نفس العقلية السابقة. |