"أن يبدأ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • de começar
        
    • começar a
        
    • a começar
        
    • ter começado
        
    • que ele
        
    • que comece a
        
    • ser o
        
    • que começa
        
    • que começar
        
    • começarem a
        
    • que comecem
        
    • para começar
        
    Ele gosta de começar cedo, então ele provavelmente está lá agora. Open Subtitles يحب أن يبدأ مبكراً إذاً علي الأرجح سيكون هناك الآن
    Porque eu estou, eu já quero parar o combate antes de começar. Open Subtitles لأنني أشعر بالقلق. أريد أن أوقف القتال قبل حتى أن يبدأ.
    Então, decidiu começar a fabricar produtos no Quénia, com fabricantes quenianos, criados por pessoas como nós, mas levados para lá. TED وعليه فقد قرر أن يبدأ تصنيع منتجات في كينيا بمصنعين كينيين ويقوم بتصميمها أناس مثلنا ويتم نقلها هناك.
    A fase crucial dos planos alemães estava prestes a começar: Open Subtitles أكثر المراحل حسماً فى خطة الألمان برمتها على وشك أن يبدأ
    A investigação devia ter começado no dia 12 de Setembro. Open Subtitles كان يجب أن يبدأ التحقيق فى يوم 12 سبتمبر
    Acha que ele podia começar numa lata de lixo de uma loja de bebidas... com o cordão umbilical enrolado no pescoço e não acreditar? Open Subtitles أتعتقد أن أحداً يمكنه أن يبدأ حياته في سلة مهملات خارج متجر خمور وحبله السرّي ملتف حول عنقه و لا يؤمن بالله؟
    Podia movê-lo para o canto antes que comece a cheirar mal. Open Subtitles تعلمين ، ربّما يمكنكِ تحريكه للزاوية قبل أن يبدأ بالتعفّن
    O teu filme para adultos acabou antes de começar. Open Subtitles انتهى الفيلم الخاص بالكبار قبل أن يبدأ حتى
    De manhã, isto aqui é agradável antes de começar a confusão. Open Subtitles الجو لطيف هنا في الصباح قبل أن يبدأ أيّ شيء
    De manhã, isto aqui é agradável antes de começar a confusão. Open Subtitles الجو لطيف هنا في الصباح قبل أن يبدأ أيّ شيء
    Por conseguinte, qualquer currículo para o treino da inteligência emocional tem de começar pelo treino da atenção. TED لذلك، أي منهج لتعليم الذكاء العاطفي يجب أن يبدأ بتدريب الإنتباه.
    E temos de conseguir melhor. A avaliação, temos de começar mais cedo com os miúdos, temos de assegurar que providenciamos o apoio aos jovens. TED وعلينا التحسين، الاختبار يجب أن يبدأ مع الأطفال الأصغر سنّا، علينا أن نتأكّد أنّنا نوفّر الدّعم للأطفال الصّغار.
    Posso começar a carregar, para que não comecem a beber? Open Subtitles أيمكنني البدء بتحميل الشحنة؟ قبل أن يبدأ الرجال بالشرب؟
    E quanto tempo demorou até ele começar a abusar fisicamente de si? Open Subtitles وكم مر من وقت قبل أن يبدأ في الاعتداء الجسدي عليك؟
    Atenção, a apresentação do novo laser de prótons... está prestes a começar. Open Subtitles أنتباه من فضلكم إن الكشف عن جهاز الليزر السرى.. أوشك أن يبدأ
    A reunião matinal era para ter começado há 16 segundos. Open Subtitles كان يجب أن يبدأ الإجتماع الصباحي منذ 16 ثانية
    Vou apanhar aquele marado antes que ele me lamba os sapatos. Open Subtitles سأذهب لأقبض على ذلك المغفل قبل أن يبدأ بلعق حذائي
    Bem, que comece a noite dos amadores sulistas. Open Subtitles حسناً لندع هذا المشهد الذي تكرر كثيراً أن يبدأ
    - Vocês vivem juntos. Um de vocês tem de ser o primeiro a falar. Open Subtitles أنتما تعيشان معاً على أحد منكما أن يبدأ بالكلام
    É melhor, antes que começa afectar o meu trabalho. Open Subtitles يُستحسّن، قبل أن يبدأ في التأثير على عملي.
    Tem que começar pelo ensino, mas tem que começar pelo reconhecimento de que há um enorme fosso. TED يجب أن يبدأ ذلك بالتعليم، ولكن لابد أن يبدأ بالإعتراف أن هناك فجوات كبيرة.
    Mal os gases começarem a fluir pelo corpo, a festa começa. Open Subtitles يمجرد أن يبدأ الغاز في غمر الجسم، تبدأ الحفلة حقيقة
    Então, é melhor entrarmos e sairmos antes que comecem a fazer perguntas. Open Subtitles إذاً دعنا ندخل ونخرج قبل أن يبدأ أيَّ أحد في سؤالنا
    Então, do meu leito no hospital, pedi ao meu marido para começar a tomar notas, e poucos meses depois, a maratona nasceu. TED فعندما قمت من سرير المستشفى، طلبت من زوجي أن يبدأ بأخذ الملاحظات، و بعد بضعة أشهر، قد ولِد الماراثون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more