"أو إن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ou se
        
    • ou o
        
    Quero que me digam se acham que este riso é genuíno, ou se acham que é forçado. TED أود منكم إخباري إن كنتم تعتقدون أن هذه الضحكة حقيقية، أو إن كنتم تظنونها مصطنعة.
    E, então, se tivermos esse pensamento vezes e vezes sem conta ou se imaginarmos na nossa mente... Open Subtitles وذلك أنك إن كنت تتفكر بتلك الفكرة مرارا وتكرارا أو إن كنت تتصور في عقلك
    ou se estiverem a definhar, como os outros oito. Open Subtitles أو إن كانوا يفقدون وزنهم كحالِ الثمانية الباقين
    Estou a ficar doido ou o autocarro está a andar muito mais depressa? Open Subtitles هل أجن ؟ أو إن هذا الأتوبيس يسير بسرعة عالية جداً ؟
    Bem, ou isso ou o trauma do seu regresso do vácuo deixou-a vulnerável a um predador poderoso. Open Subtitles أجل، بالأحرى، فإمّا ذلك أو إن إصابة عودتها من الفراغ خلّفتها عُرضة لمفترسٍ قويّ.
    Mas percebi rapidamente que o Sr. Christopher não faz ideia... se a patente de Hong Kong da esfregona que se autotorce é boa ou se funciona. Open Subtitles ‫لكنني سرعان ما اكتشفت أنه لم تكن لديه فكرة ‫إن كانت براءة اختراعه لممسحة آلية العصر‬ ‫لها أية قيمة أو إن كانت تعمل
    Não sabemos se ele suspeita de ti ou se sabe que andamos a segui-lo, mas, podemos ter sido descobertos. Open Subtitles يستحيل معرفة ما إن كان يشك فيك أو إن كان يعلم أننا نراقبه لكن ربما تم كشفنا
    Não sabemos para onde ela foi ou se ainda está viva. Open Subtitles لا نعرف أين ذهبت أو إن كانت على قيد الحياة
    O que é interessante sobre ele em relação à moral, é que ele viveu num tempo em que a influência da religião diminuía, e ele andava como que a imaginar, o que aconteceria à sociedade se não houvesse religião ou se houvesse menos religião. TED والمثير للاهتمام بخصوصه أخلاقيا هو أنه عاش في زمن حيث كان التأثير الديني في تراجع، وقد كان، على ما أعتقد، يتساءل نوعا ما، ما الذي قد يحدث للمجتمع إن لم يكن هناك دين أو إن كان هناك حضور أقل للدين.
    Quero que todos vocês pensem qual é a terceira palavra que sempre se diz sobre nós ou, se estão grávidas, sobre a pessoa que vão dar à luz. TED أريد منكم جميعاً أن تفكروا حول الكلمة الثالثة التي دائما ما تقال عنك أنت أو إن كنت تضعين مولوداً عن الشخص الذي أنجبتيه
    Vocês olham-me de cima para baixo, pensando se não morro de calor ou se foi o meu marido que me forçou a vestir esta roupa. TED هل تنظر لي من أعلى لأسفل ، متخيلاً كيف سأكون كثيرو أو إن كان زوجي أجبرني على هذا اللباس؟
    Muitas vezes, não se percebe bem se o público deve rir ou chorar — ou se Beckett via qualquer diferença entre as duas coisas. TED في كثير من اﻷحيان يصعب على الجمهور معرفة إن كان عليهم الضحك أو البكاء أو إن كان بيكيت يرى أي فرقٍ بين الإثنين.
    Sabemos que, depois de fazer o seu trabalho, pode ser consumido pelo estômago, ou, se não quisermos, pode ser expelido para a sanita e degradar-se, de forma segura, no ambiente. TED تعرفون إنها فقط تقوم بعملها، يمكن أن تستهلكها معدتكم، أو إن كنتم لا تريدون ذلك، فيمكن أن تذهب مباشرة منكم، إلى الحمام، وتصبح لا شيء في البيئة.
    Se uma criança pobre desenvolve uma certa característica, não sabemos se ela é devida à pobreza ou se as pessoas pobres têm maus genes. TED فإن طوّر طفل فقير صفة معينة، لا نعرف إن كان هذا بسبب الفقر أو إن كان للفقراء جينات سيّئة.
    Portanto, se não vale a pena falar mais de ciência ou se não precisamos de falar mais sobre ciência, de que é que devemos falar? TED إذاً إن لم يكن علينا التحدث عن العلم أكثر، أو إن لم نكن بحاجة للحديث عن العلم أكثر، فعن ماذا يجب أن نتحدث؟
    Os modelos mostram que isso está a provocar perturbações nos sistemas climáticos dos dois lados do Atlântico, e ninguém sabe o que acontecerá se continuar a abrandar ou se vier a parar. TED وتظهر النماذج أن الأمر يتسبب بفوضى في نظم الطقس على جانبي المحيط الأطلسي، ولا أحد يعلم ما قد يحصل إن استمرت حركة الحزام في التباطؤ أو إن توقفت نهائيًا.
    Bem, será que... ouviste alguma coisa ou o teu pai era próximo de alguém? Open Subtitles حسناً، هل... سمعتي أي شيء أو إن كان والدك قريب إلى أي أحد؟
    Ninguém sabia ao certo quem ele era ou o que ele tinha feito só sabiam que ele viveu nesta cidade e atacou alguns adolescentes lá na "Pista dos Amantes". Open Subtitles لا أحد كان يعرف بالضبط من هو .. أو إن كان قد مات فقط أنه ...
    Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso, Open Subtitles ‫أو إن كان بالرغم من كل ما عانوه ‫بالرغم من الغضب، والدم، والخيانة ‫وكل ما فعله لها، وهي له ‫بالرغم مما أفكر به أنا وأنت ‫أو أي شخص آخر، أياً كان
    "...ou o pranto amargo de meu fado..." Open Subtitles أو إن رغبتِ، فبقطرات الدمع..
    Não me perguntes como sei isto, ou o que é susposto tu fazeres, mas a Sybil vai ficar muito feliz em ver-te. Open Subtitles لا تسأليني كيف أعلم هذا، أو إن كنت أدري بفائدتك لكن (سيبل) ستسعد جدًا برؤيتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more