mas antes do dia acabar vamos ter alguma acção. | Open Subtitles | وقبل إنتهاء اليوم ، لدينا بعض الأحداث الساخنة |
Diz claramente ali, naquela nota, serás totalmente reembolsado quando a guerra acabar. | Open Subtitles | أليس واضحاً في تلك الرسالة أنه سيتم مُكافأتك بعد إنتهاء الحرب. |
Tenho de pregar-lhe uma partida antes do fim do dia. Mas como? | Open Subtitles | يجب أن أفعل له مقلب قبل إنتهاء اليوم ، لكن كيف؟ |
Tem de se afastar dela, Castle, até a investigação terminar. | Open Subtitles | أنت يجب أن تبتعد عنها حتى إنتهاء هذه القضية |
Aquele projeto era o teu bebé e agora acabou e tu tens medo de seguir em frente. | Open Subtitles | ذلك المشروع كان ،باكورة أعمالك حقًا ،والآن وبعد إنتهاء ذلك أنت خائف من متابعة حياتك |
Não posso crer. Querem mesmo que esta guerra acabe? | Open Subtitles | لا أصدق ذلك هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟ |
Eu não te culpo, estas datas de validade são mais rigorosas do que eu pensava. | Open Subtitles | لا ألومكِ فتواريخ إنتهاء الصلاحيه دقيقةً أكثر مما تظنين |
Juro por Deus, vou matar aquele homem antes disto acabar. | Open Subtitles | أقسم لك، سوف أقتل ذلك الرجل قبل إنتهاء الأمر |
Têm todos de voltar às vossas vidas quando acabar. | Open Subtitles | وعليكم جميعًا أن تستجمعوا قواكم بمجرد إنتهاء الأمر. |
para quando a escola acabar. | Open Subtitles | لقد حصلت على وظيفة حقيقية ، بعد إنتهاء العام الدراسى |
Quando isto acabar tu não serás diferente de biliões que também não o encontraram. | Open Subtitles | وبعد إنتهاء تلك المسابقة، فلن تكون مختلفا عن البلايين الذين لم يجدوا إحداها |
5 morreram até ao fim dos testes. Estão todos fora. | Open Subtitles | توفي خمسة أشخاص منذ إنتهاء التجربة، لذا فهم مُستبعدون. |
148 anos depois do fim da escravatura e 43 anos depois da aprovação da Lei do Direito ao Voto, foi eleito presidente um afro-americano. | TED | ١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية و٤٨ عاماً بعد قبول قانون حقوق التصويت. تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية |
Quando, por fim, foi libertado, no fim da sentença, a história dele tornou-se ainda mais kafkiana. | TED | وعندما أطلق سراحه بعد إنتهاء فترة عقوبته، أصبحت قصته وكأنها من تأليف فرانزكافكا. |
Acho que, no momento que a cirurgia terminar, eu simplesmente saio e encontro-me convosco na nova casa. | Open Subtitles | أفترض انه بمجرد إنتهاء العمليه الجراحيه، أنني فقط سأغادر والأقيكم أيها القوم فى المنزل الجديد. |
Percebi que nunca me desculpei por terminar nossa relação. | Open Subtitles | أدركت بأني لم آخذ الوقت لاعتذر عن طريقة إنتهاء الأمور بيننا |
- Podemos. Agra que toda a diversão acabou, só resta isso. Certo. | Open Subtitles | أجل، مع إنتهاء كل المتعة أعتقد أن هذا كل ما تبقى. |
Ouvirás três sons quando o processo estiver terminado. | Open Subtitles | سوف تسمع ثلاث رنات قصيرة بعد إنتهاء العملية |
Uma vez o funeral acabado, larga o corpo e usa o mesmo caixão, vezes sem conta. | Open Subtitles | بالطبع يوجد. حال إنتهاء الجنازة تقوم بالتخلص من الجثمان وتستخدم التابوت ذاته مراراً وتكراراً |
Quando o contrato de Perugia terminou o seu destino iniciou. | Open Subtitles | عندما يتم إنتهاء عقد بيروجيا و أن مصيره يبدأ |
No final, tudo o que posso esperar é escolher como é que isto termina. | Open Subtitles | وفى النهاية , أتمنى إخيتار كيفية إنتهاء الأمر |
Não sei, ele fez a barba, perdeu algum peso, tem saído mal o turno acaba. | Open Subtitles | لا أعلم , لقد حلق لحيته خسر وزنه كان ذاهب عند إنتهاء العمل |
Ouvi dizer que está à espera que a greve termine. | Open Subtitles | سَمعتُ بأنّه سَيُؤجّلُ وينتظر حتى إنتهاء الاضراب |
E estamos proibidos de negociar até a investigação estar terminada. | Open Subtitles | ونحن ممنوعون من العمل حتى إنتهاء التحقيق |
Nunca esquecerei o jovem que veio ter comigo depois do sermão. | TED | ولن أنسى أبداً الشاب الذي جاء إلي بعد إنتهاء الخطبة. |