"إنتهاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acabar
        
    • fim
        
    • terminar
        
    • acabou
        
    • acabe
        
    • validade
        
    • terminado
        
    • acabado
        
    • terminou
        
    • termina
        
    • acaba
        
    • termine
        
    • terminada
        
    • depois
        
    mas antes do dia acabar vamos ter alguma acção. Open Subtitles وقبل إنتهاء اليوم ، لدينا بعض الأحداث الساخنة
    Diz claramente ali, naquela nota, serás totalmente reembolsado quando a guerra acabar. Open Subtitles أليس واضحاً في تلك الرسالة أنه سيتم مُكافأتك بعد إنتهاء الحرب.
    Tenho de pregar-lhe uma partida antes do fim do dia. Mas como? Open Subtitles يجب أن أفعل له مقلب قبل إنتهاء اليوم ، لكن كيف؟
    Tem de se afastar dela, Castle, até a investigação terminar. Open Subtitles أنت يجب أن تبتعد عنها حتى إنتهاء هذه القضية
    Aquele projeto era o teu bebé e agora acabou e tu tens medo de seguir em frente. Open Subtitles ذلك المشروع كان ،باكورة أعمالك حقًا ،والآن وبعد إنتهاء ذلك أنت خائف من متابعة حياتك
    Não posso crer. Querem mesmo que esta guerra acabe? Open Subtitles لا أصدق ذلك هل تريدوا إنتهاء الحرب فعلا؟
    Eu não te culpo, estas datas de validade são mais rigorosas do que eu pensava. Open Subtitles لا ألومكِ فتواريخ إنتهاء الصلاحيه دقيقةً أكثر مما تظنين
    Juro por Deus, vou matar aquele homem antes disto acabar. Open Subtitles أقسم لك، سوف أقتل ذلك الرجل قبل إنتهاء الأمر
    Têm todos de voltar às vossas vidas quando acabar. Open Subtitles وعليكم جميعًا أن تستجمعوا قواكم بمجرد إنتهاء الأمر.
    para quando a escola acabar. Open Subtitles لقد حصلت على وظيفة حقيقية ، بعد إنتهاء العام الدراسى
    Quando isto acabar tu não serás diferente de biliões que também não o encontraram. Open Subtitles وبعد إنتهاء تلك المسابقة، فلن تكون مختلفا عن البلايين الذين لم يجدوا إحداها
    5 morreram até ao fim dos testes. Estão todos fora. Open Subtitles توفي خمسة أشخاص منذ إنتهاء التجربة، لذا فهم مُستبعدون.
    148 anos depois do fim da escravatura e 43 anos depois da aprovação da Lei do Direito ao Voto, foi eleito presidente um afro-americano. TED ١٤٣ عاماً بعد إنتهاء عصر العبودية و٤٨ عاماً بعد قبول قانون حقوق التصويت. تم انتخاب رئيس لأمريكا من اصول إفريقية
    Quando, por fim, foi libertado, no fim da sentença, a história dele tornou-se ainda mais kafkiana. TED وعندما أطلق سراحه بعد إنتهاء فترة عقوبته، أصبحت قصته وكأنها من تأليف فرانزكافكا.
    Acho que, no momento que a cirurgia terminar, eu simplesmente saio e encontro-me convosco na nova casa. Open Subtitles أفترض انه بمجرد إنتهاء العمليه الجراحيه، أنني فقط سأغادر والأقيكم أيها القوم فى المنزل الجديد.
    Percebi que nunca me desculpei por terminar nossa relação. Open Subtitles أدركت بأني لم آخذ الوقت لاعتذر عن طريقة إنتهاء الأمور بيننا
    - Podemos. Agra que toda a diversão acabou, só resta isso. Certo. Open Subtitles أجل، مع إنتهاء كل المتعة أعتقد أن هذا كل ما تبقى.
    Ouvirás três sons quando o processo estiver terminado. Open Subtitles سوف تسمع ثلاث رنات قصيرة بعد إنتهاء العملية
    Uma vez o funeral acabado, larga o corpo e usa o mesmo caixão, vezes sem conta. Open Subtitles بالطبع يوجد. حال إنتهاء الجنازة تقوم بالتخلص من الجثمان وتستخدم التابوت ذاته مراراً وتكراراً
    Quando o contrato de Perugia terminou o seu destino iniciou. Open Subtitles عندما يتم إنتهاء عقد بيروجيا و أن مصيره يبدأ
    No final, tudo o que posso esperar é escolher como é que isto termina. Open Subtitles وفى النهاية , أتمنى إخيتار كيفية إنتهاء الأمر
    Não sei, ele fez a barba, perdeu algum peso, tem saído mal o turno acaba. Open Subtitles لا أعلم , لقد حلق لحيته خسر وزنه كان ذاهب عند إنتهاء العمل
    Ouvi dizer que está à espera que a greve termine. Open Subtitles سَمعتُ بأنّه سَيُؤجّلُ وينتظر حتى إنتهاء الاضراب
    E estamos proibidos de negociar até a investigação estar terminada. Open Subtitles ونحن ممنوعون من العمل حتى إنتهاء التحقيق
    Nunca esquecerei o jovem que veio ter comigo depois do sermão. TED ولن أنسى أبداً الشاب الذي جاء إلي بعد إنتهاء الخطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more