"إنْ كنت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • se
        
    se me escutastes, esta rocha não se moverá... e aquela coisa se aproximando não será o que penso ser. Open Subtitles إنْ كنت سمعتنى، فإن هذا النتوء سيظل راسخاً كصخرة، وذلك الشىء القادم تجاهى لن يكون كما أعتقد.
    se foi você que causou a neve, não é bem-vindo de volta. Open Subtitles حسناً, إنْ كنت أنت سبب سقوط الثلج فنحن لا نرحّب بعودتك
    se vou mesmo morrer, ao menos faculta-me toda a informação. Open Subtitles إنْ كنت سأموت فعلاً فعلى الأقلّ أعطني كلّ المعلومات
    se vou mesmo morrer, ao menos faculta-me toda a informação. Open Subtitles إنْ كنت سأموت فعلاً فعلى الأقلّ أعطني كلّ المعلومات
    se te ensinei alguma coisa, foi a ríres-te de ti mesmo. Open Subtitles إنْ كنت قد علّمتك شيئاً فهو أنْ تتلقّى الأمور بمرح
    Tenho as minhas suspeitas. Vamos verificar se estou correcta? Open Subtitles تراودني الشكوك، والآن هلّا رأينا إنْ كنت محقّة؟
    Quis saber se tinhas feito bem em deixar-me para ser actriz. Open Subtitles الأول،أردت أن أعرف إنْ كنت قدفعلتالصواب... عندما رفضتني لتصبحي ممثلة.
    Eu tenho sorte se arranjar trabalho. Open Subtitles أنا مجرد مسكين إنْ كنت محظوظاً سأحصل على دور ما
    Vejamos se ainda te lembras do que te ensinei quando ainda eras um homem. Open Subtitles دعنا نرى إنْ كنت تتذكر ما علمتك إياه عندما كنتَ لا تزال رجلاً
    Ou talvez estivessem a testar-me a mim para ver se consigo gerir um laboratório de forma profissional. Open Subtitles أو لربما كانوا يختبرونني ليروا إنْ كنت أستطيع إدارة مختبر بأسلوب احترافي
    se eu fosse a tua mãe, toda quente e sedenta de sexo, Open Subtitles إنْ كنت فى موضع أمّك سأطفىء كل شَبَقى الجنسىّ
    se foi promovido, não tive nada a ver com isso. Open Subtitles إنْ كنت قد حصُلت على ترقية، فليس لهذا علاقة بي
    se soubesse que iriam fazer tal coisa nunca teria ido. Open Subtitles إنْ كنت أعرف أنهم سيرتكبون مثل هذه الفظائع لما مضيت برفقتهم قطّ
    Acham que ela me beijava, se a tivesse violado de algum modo? Open Subtitles تظنون أنها كانت تقبّلنى إنْ كنت قد انتهكت حُرمتها على يّة حال؟
    Da maneira que podia saber, se trabalhasse como deve ser. Open Subtitles بنفس الطريقة التي كنت ستعلم بها إنْ كنت قد مارست أي عمل ميداني حقيقي.
    Foi o que disseste antes, mas não sei se deva acreditar em ti. Open Subtitles نعم هذا ما قلتِه سابقاً لكنّي أتساءل فيما إنْ كنت أصدّقك
    Ei, eu sei que isso e dificil de aceitar, mas se voce gostaria de passar o seu tempo restante executar novamente simulações, por todos os meios, voce pode fazer isso. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى لك من الوقت في المحاكاة بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك
    Não sei, nunca fiz isto. E não sei se sou capaz. Open Subtitles لا أعرف، لمْ يسبق أنْ فعلت هذا مِنْ قبل ولا أعرف إنْ كنت أستطيع
    Bem, se vou fazer isto quando tiver 40 anos, mais vale começar agora. Open Subtitles حسنٌ، إنْ كنت سأفعل هذا حين أصبح في الـ40، فقد يكون من الجيد البدأ الآن
    Precisa, se não quer a CIA envolvida. Open Subtitles بل تحتاج إنْ كنت لا تريد تدخل المخبارت المركزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more