"الأدبي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • literário
        
    • literária
        
    • literárias
        
    • crítico
        
    • tertúlia
        
    estive agora com o meu agente literário e as memórias foram rejeitadas. Open Subtitles لقد أتيت للتو من مكتب الوكيل الأدبي و المذكرات قد رُفضَت.
    Aqui, a palavra gótico encontrou um novo significado para descrever um género literário que surgiu como um ramo mais sombrio do Romanticismo. TED هنا، تم إعادة صياغة كلمة القوطي لوصف النوع الأدبي الذي ظهر كصنف رومانسي مُظْلِم.
    Em meados do século XX, o crítico literário W.K. Wimsatt e o filósofo Monroe Beardsley argumentaram que a intenção do artista era irrelevante. TED في منتصف القرن العشرين، الناقد الأدبي و.ك.ويمزات والفيلسوف مونرو بيردسلي جادلا عن أنه لا صلة لنية الفنان باللوحة
    Esta novidade literária levou muitos eruditos a chamar a Don Quixote o primeiro romance moderno. TED هذا الأسلوب الأدبي جعل الباحثون يعتبرون رواية دون كيخوتي أول رواية في الأدب الحديث.
    Querida, todos sabem que és a psiquiatra da comunidade literária. Open Subtitles الجميع يعرف أن الطب النفسي معالج للمجتمع الأدبي
    Em breve, as tuas asneiras literárias serão esquecidas. "Serena: Open Subtitles فقريباً ، ستصبح أخطاء عملك الأدبي في طي النسيان
    Ninguém duvida do seu talento. É o seu julgamento literário que está em questão. Open Subtitles لا أحد يشكك في موهبتك حكمك الأدبي هو موضوع السؤال
    Tanto assim, que junto envio pagamento adiantado para o seu próximo esforço literário. Open Subtitles إلى حدّ، بِأَنِّي أُرفقُ الدفعة مُقدماً ل جُهدكَ الأدبي القادم.
    A ideia é mostrar escândalos e mexericos e desacreditar personalidades, a coberto dum requintado respeito literário. Open Subtitles مهمّتنا أن نؤمّن الشائعات والفضائح مع قشرة رقيقة من الاحترام الأدبي.
    Não estou a publicar nada. Nem sequer sei se fui aceite no Círculo literário. Open Subtitles أنا لا أنشر أي شئ لا أعرف حتى إن قُبلت بالنادي الأدبي
    Deves telefonar ao Círculo literário e dizer-lhes que retiras o teu ensaio. Open Subtitles يجب عليكِ الإتصال بالنادي الأدبي أومهما كنت وتقولي لهم بأنِك تسحبين مقالتِك
    De repente, um agente literário americano foi ter comigo a Madrid, e disse que os estúdios estavam interessados em adaptar alguns dos meus livros para o cinema. Open Subtitles وفجأة هذا الوكيل الأدبي الأمريكي سافر إلى مدريد لمقابلتي وأخبرني أن الأستوديو خاصتهم مهتم
    "Cem Anos de Solidão" é um dos exemplos mais famosos de um género literário conhecido por realismo mágico. TED "مئة عام من العزلة" هي أحد أكثر الأمثلة شهرة للنوع الأدبي المعروف بالواقعية السحرية.
    Apesar deste rápido êxito literário, Neruda tinha problemas financeiros e desempenhou uma série de cargos diplomáticos, em locais como Burma, Indonésia, Singapura e Espanha. TED بالرغم من هذا النجاح الأدبي المبكر عانى نيرودا مادياً واحتاج الأمر سلسلة من الوظائف الدبلوماسية في عدة أماكن منها بورما وإندونيسا وسينغافورة وإسبانيا.
    Por isso, este elefante deve a sua existência literária a essa circunstância. Open Subtitles لذلك يدين هذا الفيل إلى وجوده الأدبي لذلك الظرف المحدد
    Veio ao meu conhecimento que a minha última protegida estava envolvida em espionagem literária. Open Subtitles وجاء في انتباهي أن تلميذتي السابقة متورطة في نوع من التجسس الأدبي
    Costumávamos considerar os rituais satânicos como algo da idade média, ou como fantasia literária. Open Subtitles أعتدنا أن نعتبر أعتداء الطقوس الشيطانية شيء من العصور الوسطى أو الخيال الأدبي.
    Temo que ela esteja a fazer crítica literária através da sátira. Open Subtitles أخشى أنها تفرعت إلى النقد الأدبي عن طريق السخرية
    E eu sei que você é um profundamente sensível, espécie literária dos cidadãos. Open Subtitles وأنا أعرف أنك حساسة للغاية، النوع الأدبي من زميل.
    Não envenenem o meu argumento com a merda das tretas literárias. Open Subtitles لا تفسد السيناريو الخاص بي بهذا الهراء الأدبي السخيف.
    O que é crucial numa tertúlia é termos uma discussão elevada e de forma inteligente. Open Subtitles المهم للصالون الأدبي هو أن نخوض النقاش بطريقة مترفعة و ثاقبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more