Não posso estar à espera de a apanhar entre maridos. | Open Subtitles | لا أستطيع الإنتظار طوال حياتي أراقبك تتنقلين بين الأزواج |
Há maridos que andam por aí doidos porque as mulheres não estão. | Open Subtitles | بعض الأزواج يعتقدون أن بعد غياب زوجاتهم بإمكانهم أن يكونوا طائشين |
O que, traduzindo, significa que odeia maridos tanto como as mulheres. | Open Subtitles | و تلك طريقة منمقة لقول انه يكره الأزواج بقدر الزوجات |
Acho, sim, Dra., mas nós fornicamos mais do que qualquer outro casal. | Open Subtitles | بلى يا دكتورة. لكننا نتضاجع أكثر من كلّ الأزواج التي أعرف |
Então, basicamente, fazem tudo o que um casal normal faz exceto sexo? | Open Subtitles | إذاً, أساساً أنتم تفعلان كلّ ما يفعله الأزواج الاعتياديّون ماعدا الجنس |
Pronto. Temos uma dupla, marido e mulher que matam casais. | Open Subtitles | حسناً هيا بنا لدينا الزوج والزوجة المتسلسلين بقتل الأزواج |
Porque estão 20% dos casais a confiar em preservativos para a contraceção se existe uma taxa de falha de mais de 15% ao ano? | TED | لماذا يعتمد 20 بالمائة من الأزواج على الواقي الذكري لمنع الحمل في حين أن للواقي الذكري معدل فشل سنوي يفوق 15 بالمائة؟ |
Miúdas dessas que roubam maridos têm sempre qualquer coisa de errado. | Open Subtitles | النساء مثلها اللاتي يسرقون الأزواج يكونن دائماً بهن شيء خاطيء |
Frequentemente sinto-me mergulhado numa espécie de confusão. Sei que estes sentimentos aplicam-se a outros maridos sobreviventes, a filhos, a pais e a outros membros da família. | TED | أشعر كثيراً أنني في حالة فوضى، وأنا أعرف هذه المشاعر تنطبق علي كل الأزواج الذين يحاولون النجاة، الأطفال، الآباء، الأمهات وباقي أفراد العائلة. |
E, de repente, apercebi-me de duas coisas muito simples: Primeiro, o efeito da viuvez não era restrito a maridos e mulheres. | TED | ولذا فقد أدركت فجأة شيئين بسيطين للغاية. أولاً، تأثير الأرمل لم يكن قاصراً على الأزواج و الزوجات. |
Não sabes o afortunado que és comparado a outros maridos. | Open Subtitles | أنت لا تعرف كم محظوظ أنت قارن إلى الأزواج الآخرين. |
Os maridos ficavam a trabalhar: | Open Subtitles | و بالطبع ، الأزواج سيمكثون في تلك الجزيرة الحارة ليقوموا بأعمالهم |
Sou um marido que deve ser invejado por todos os outros maridos. | Open Subtitles | أشعر أنني الزوج الذي يجب أن يحسده سائر الأزواج. |
Da Itália, casal número 243. | Open Subtitles | للبطولات المفتوحة العالمية المحترفة اللاتينية من إيطاليا الأزواج رقم 243 |
Senão, vamos ser só um casal que nunca tem sexo. | Open Subtitles | وإن لم ننجح، سوف نكون الأزواج الذين لا يمارسون الجنس أبداً. |
Acredito honestamente que um casal tem mais hipóteses se se separar e saber que se tiver de ser, o destino vai voltar a juntá-los. | Open Subtitles | أعتقد أن الأزواج لديهم فرصة أفضل إن قطعوا علاقتهم والتسليم أنهم إن كانوا لبعض، فإن القدر سيجمعهم ثانية |
Mas é também a violência de uma mulher ser espancada pelo marido | TED | لكن ثمة عنف آخر أيضًا كضرب الأزواج لزوجاتهم، |
O amor delas, é totalmente dirigido, para o marido e os filhos,... mas, para o homem, a história é outra. | Open Subtitles | كل حبهم مركز على الأزواج والأبناء لكن مع الرجل الموضوع مختلف |
Há um conjunto de estudos encantador feito por Robert Levenson, na Califórnia, onde ele está a fazer um estudo longitudinal com casais. | TED | هنالك مجموعة رائعة حقا من الدراسات التي ترد من معمل روبرت ليفينسن الواقع في كاليفورنيا، حيث يجري دراسة على الأزواج |
Frequentemente, fico intrigado porque é que há casais que me vêm ver, depois de terem estado casados durante 30 ou 40 anos. | TED | غالبًا ما أجد نفسي مفتونًا بسؤال لماذا يأتي الأزواج لرؤيتي بعد أن ظلوا متزوجين لمدة 30 أو 40 سنة. |
Há gerações de cônjuges, a maioria mulheres, que sabem o que é ser casado com um polícia. | Open Subtitles | لذا ترى أجيالاً من الأزواج معظمهم من النساء الذين يعرفون كيف هي الحياة مع شرطي |
Não gostamos de ver esposas zangadas levar os filhos para outros Estados. | Open Subtitles | نحن لا نحب الأزواج الغاضبين الذين يخرجون بأولادهم خارج حدود الولاية |
Vejo casais que pensam que os seus casamentos acabaram. | Open Subtitles | "أرى الكثير من الأزواج يرون بأن زواجهم انتهى" |
todos os pares têm de ser mistos. | Open Subtitles | كُلّ الأزواج يَجِبُ أَنْ يَكُونوا ولدَ بنتِ. |