| Por exemplo, o que acontece se os pais ou as famílias não estão de acordo com estas conversas na escola? | TED | على سبيل المثال، ماذا يحدثُ إذا لم يكن أولياء الأمور أو الأسر يؤيدون إجراء تلك الحوارات في المدارس؟ |
| Todos aqueles com famílias em Berkeley, Oakland e Elizabeth. | Open Subtitles | كل تلك مع الأسر في بيركلي، واوكلاند إليزابيث. |
| Mas devo lembrar-vos que conseguiu evitar a captura durante mais de meio século, tendo passado pelo menos 20 desses anos dentro das vossas fronteiras. | Open Subtitles | لكن عليّ أن أذكر بأنّه أستطاع أن يتملص من الأسر لأكثر من نصف قرن. قضى على الأقل 20 عام من تلك السنوات. |
| 10 mil morreram, 15 mil foram capturados. | Open Subtitles | عشرة الالاف لقوا مصرعهم خمسة عشرة ألف سقطوا فى الأسر |
| Compraram todos. Na Índia há uma campanha que convence jovens noivas a não casar numa família que não tenha uma sanita. | TED | في الهند الآن هناك حملة تقوم بإقناع المتزوجين حديثاً ألا يتزوجوا من الأسر التي ليس لديها مرحاض. |
| Vão criá-la — em cativeiro, claro — a partir de ovos para girinos, até chegarem a rãs. | TED | لذلك سوف تربى في الأسر بطبيعة الحال ، من البيض للشراغف وما بعده الى الضفادع. |
| É apenas o meu cérebro a deixar passar memórias da jaula. Porque a muralha está a cair. | Open Subtitles | إنه عقلي يرشَحَ ذكريات عن الأسر لأن الجدار يتهدّم. |
| 65 dos vossos anos atrás... salvaram-me de ser capturado. | Open Subtitles | منذ 65 عامًا من سنواتكم، أنقذتموني من الأسر. |
| Milhares e milhares de alemães taciturnos e confusos eram feitos prisioneiros, por vezes divisões inteiras de uma só vez. | Open Subtitles | الالاف مؤلفة من الألمان المتجهمين الحائرين سقطوا فى الأسر وفى بعض الأحيان كانت فرق بأكملها يتم أسرها |
| As famílias poderão viver juntas, enquanto enfrentam os seus problemas. | Open Subtitles | الأسر ستكون قادرة على العيش سوية بينما يواجهون مشاكلهم |
| São como células doentes, cultivadas em placas de Petri alcoolizadas que destroem famílias desavisadas e infectam milhões de vaginas inocentes. | Open Subtitles | , فهي تشبه الخلايا المريضة مثقف في أطباق كحولية التي تدمر الأسر الآمنين وتصيب الملايين من مهابل الأبرياء |
| Causamos o deslocamento de milhares de famílias para campos de refugiados. | Open Subtitles | لقد تسببنا في نزوح الآلاف من الأسر إلى مخيمات اللاجئين. |
| Mais casais do que famílias a fazer férias lá. | Open Subtitles | الأزواج أكثر من الأسر الذين يقضون عطلة هناك. |
| Serão penalizados pelo tempo, mas muito mais pela captura. | Open Subtitles | سوف تتم مُعاقبتكم في حال الإنسحاب المُبكر, ولكن عقابكم الأكبر في حال الأسر. |
| Por outro lado, a captura inevitável por parte do Aku e uma vida de escravidão. | Open Subtitles | ومن ناحية أخرى، الأسر من قبل أكو و عبودية لمدى الحياة |
| Muitas das pessoas diretamente responsáveis pelos horrores do campo Nazi escaparam à captura imediata e ainda estavam escondidos algures na Alemanha. | Open Subtitles | العديد من الناس المسئولين مباشرة عن رعب المعسكرات النازية هربوا من الأسر الفوري وما زالوا يختفون في مكان ما في ألمانيا |
| Não podem ser abatidos. Não podem ser capturados. | Open Subtitles | لا يجب إسقاط طائراتكم و لا يجب وقوعكم في الأسر |
| A diferença entre uma família com dificuldades e uma saudável é geralmente a presença de uma mulher com autoridade, ou de mulheres, com um papel central nessa família. | TED | الفرق بين الأسر التي تعاني والأسر الصحية يكمن دائماً في وجود المرأة القوية أو النساء، في مركز تلك الأسرة. |
| No espaço de 9 meses, morreram 2 milhões deles, muitos passaram fome até à morte no cativeiro alemão. | Open Subtitles | خلال 9 شهور ، مات منهم 2 مليون ألعديد منهم جاع حتى الموت في الأسر الألماني |
| A alma do Sam tem estado trancada dentro da jaula com o Miguel e o Lúcifer. | Open Subtitles | لقد تم حبس روح (سام) في الأسر مع (مايكل) و (لوسيفر) |
| Desapareceu há três anos. Achamos que foi capturado. | Open Subtitles | أختفى مُنذ ثلاث سنوات , وقد أعتقدنا أنه قد وقع فى الأسر |
| A unidade exige que todas as visitas aos prisioneiros da CMU têm que ser em inglês o que é uma dificuldade adicional para muitas das famílias muçulmanas. | TED | تصر الوحدة أن يتم إعتماد الانجليزية عند زيارة سجين بالوحدة، والذي يعتبر معاناة إضافية لكثير من الأسر المسلمة. |
| Já tivemos situações em que os reféns... abraçaram os seus captores depois de serem libertados... e até Ihes escreveram para a prisão. | Open Subtitles | لدينا مكان وجود الرهائن يعتنقون الأسر بعد إطلاقِ سراحهم وتعادلهم معهم حتى في السجنِ |
| É a indústria das capturas que mantém esta matança activa, recompensando os pescadores pelo seu mau comportamento. | Open Subtitles | صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين |
| Mesmo assim, muitas familias eram unidas e dedicadas entre elas. | Open Subtitles | ما زالت العديد من الأسر قريبة وتساعد بعضها البعض |
| As crianças e os pais vivem em unidades familiares e os agregados familiares são alojados juntos. | TED | يسكن الأطفال وأولياء أمورهم في وحدات عائلية. وتسكن مجموعات من الأسر معًا. |
| Que operava uma célula terrorista na fronteira da Síria, onde estive prisioneiro durante mais de oito anos. | Open Subtitles | الذي كان يدير خلية إرهابية عبر الحدود السورية حيثُ بقيتُ في الأسر لما يزيد عن 8 سنوات |