"بجانبها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • ao lado dela
        
    • com ela
        
    • ao seu lado
        
    • do lado dela
        
    • perto dela
        
    • ao pé dela
        
    • presente
        
    • junto dela
        
    • perto dele
        
    • ao lado deles
        
    • mesmo ao lado
        
    Então, sentei-me ao lado dela e deitei areia no seu outro braço e depois nas pernas. TED لذلك جلست بجانبها ووضعت الرمل على ذراعها الأخرى ثم ساقيها.
    E a certa altura, um dos seus brinquedos de pano mesmo ali no berço ao lado dela irrompe em chamas. Open Subtitles وفي تلك الللحظة أحد ألعابها في السرير بجانبها تنفجر ويكون هنالك اللهب والدخان
    Quando estiveres com ela, fala o mais que conseguires. Open Subtitles عندما تكون بجانبها حاول التحدث معها قدر المستطاع
    Sentei-me ao seu lado a contar os minutos entre as contracções. Open Subtitles جلستُ بجانبها ـ أحسب الدقائق بين إنقباضات قلبي ـ كلا
    Estou do lado dela. Mas é uma possível neurocirurgia com paragem. Open Subtitles أنا بجانبها ولكننا نتحدث عن عملية تعطيل تام
    Acha que se ficar perto dela, na luz dela, finalmente vai fazer coisas que importam. Open Subtitles بقربها كنت إذا أنك تظنين بجانبها ووقفتي مهمة أشياء ستفعلين
    Os miúdos queixam-se. Não querem sentar-se ao pé dela. Open Subtitles لقد إشتكى الأطفال مرة أخرى إنهم لا يريدون الجلوس بجانبها
    Sentei-me ao lado dela no centro comercial. Open Subtitles نعم كان لدي, جلست بجانبها بالسوق و أكلنا مع بعض.
    Se quiseres sento-o ao lado dela, caso queira atirar-se a ela. Open Subtitles سأجعلك تجلس بجانبها في حالة انك تريد المرور عليها
    - Ele está sentado ao lado dela. Open Subtitles ـ أنه يجلس بجانبها. ـ مارجريت انزلي حالاً
    Ela desmaiou no chão da casa de banho com um telemóvel ao lado dela. Open Subtitles لقد أغمي عليها على أرضية الحمّام مع هاتف خلوي بجانبها
    Agora tenho de me sentar na cama ao lado dela durante 4 dias e dizer-lhe que é bonita. Open Subtitles الآن يتوجب علي أن أجلس بجانبها لأربعة أيام وأخبرها بأنها جميلة
    Por causa do telefone, uma jovem pode ouvir a voz de um pretendente no travesseiro, ao lado dela! Open Subtitles بسبب الهاتف، كمثال ، إمرأه شابه يمكنها سماع صوت عشيقها على الوساده التي بجانبها
    E ela adorava a arma. Adorava-a. Dormia com ela. Open Subtitles كانت تحبّه حباً جماً لدرجة أنّها تنام وهو بجانبها ..
    É a minha mãe. Está muito doente, e preciso de estar com ela. Open Subtitles بسبب أمي سيدي ، إنها مريضة جداً وأعتقد أنه يجب علي أن أكون بجانبها
    O que ela precisa agora é de tê-lo ao seu lado, a ouvir a sua voz, nenhuma outra. Open Subtitles ما تحتاجة أنا الآن هو أن تكون بجانبها و تستمع إلى صوتك، و لا أحد آخر
    E nenhuma rapariga deveria passar esse dia sem um homem ao seu lado. Open Subtitles ولا يجب على أيّ فتاة أن تقضي هذا اليوم دون رجل بجانبها.
    E eu não ficava do lado dela quando o assunto era família. Open Subtitles وانا بالتأكيد لا اقف بجانبها عندما يكون الخلاف عائلي
    Estava mais perto dela do que estou de ti agora. Open Subtitles بجانبها مباشرة . كنت قريب لها أكثر من قربي لك الأن
    Por acaso a minha esposa é a tua irmã para tu te sentares ao pé dela? Open Subtitles هي زوجتُي أختُكِ التي تُريدُ إلى تجلسْ بجانبها طوال الرحلةِ؟
    E ela precisa de mim e eu quero estar presente para ela. Open Subtitles و هي بحاجةٍ لي. و أنا بحاجةٍ نوعاً ما لأن أكون هناك بجانبها.
    Se não nos ajudas, o meu pai vai-te sepultar, junto dela. Open Subtitles إن لم تساعدنا، أبي سيبطحك أرضاََ ويضعك بجانبها تماماً
    Se uma pessoa espirra perto dele, recebo um relatório. Open Subtitles إذا عطس شخص بجانبها , يصلنى تقرير بذلك
    Estar ao lado deles enquanto decidem que animal vão atacar, enquanto trocam de lugares, com diferentes líderes de caçada. Open Subtitles الانطلاق بجانبها و هي تحاول ..تحديد أي فريسة ستطاردها ،كانت تتبادل مواقعها و تتناوب على قيادة فرقة الصيد
    É romântico. E tem um bonito par mesmo ao lado. Open Subtitles انها رومانسية ، و حصلت على شريك وسيم يجلس بجانبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more