"بدوري" - Translation from Arabic to Portuguese

    • minha parte
        
    • papel
        
    • liga
        
    Pelo menos, eu estou a fazer a minha parte, embora o destino final não esteja perto. TED على الأقل انا اقوم بدوري على الرغم ان نقطة الوصول ليست قريبة
    Só estou a cumprir a minha parte de manter o prédio longe de ladrões. Open Subtitles فقط أقوم بدوري لكي لا يخرج هذا القسم من المحطة خارج أيدينا
    Teu pai telefonou eu fiz a minha parte, acho que está a vir para cá. Open Subtitles لقد اتصل أبوك و لقد قمت بدوري. أظنه يشعر بالريبة. لا أعرف كيف أو لماذا.
    Se eu hoje tiver feito o meu papel de narradora, vocês devem estar a perguntar sobre o que aconteceu TED إذا أستطعت اليوم بأن أقوم بدوري كراوية للقصص يجب عليك أن تكون متعجب مما حدث لرجال حيتان إيسكس
    No meu papel enquanto mentor de muitos jovens, vejo os efeitos deste perfeccionismo na primeira pessoa. TED بدوري كمرشد للعديد من الشباب أرى تأثيرات الكماليات هذه بشكل مباشر
    Sim, acabou na liga Mexicana, por causa de problemas no joelho. Open Subtitles أجل, وأنتهي به الأمر بدوري المكسيك فلقد أصابته مشاكل بركبتيه
    A fazer a minha parte pela ciência. Open Subtitles أقوم بدوري في سبيل العلم السؤال الأهم هو:
    devolvi o dinheiro e confessei a minha parte, mas no final o FBI decidiu que alguém como eu nunca teria conseguido levar a cabo algo assim. Open Subtitles اعدت المال ، وأعترفت بدوري لكن في النهاية رجال ال اف بي آي قرروا بأن شخصاً مثلي ان يسحب شيء مثل ذلك
    Planeta pequeno. Faço a minha parte. Open Subtitles إنه عالم صغير أقوم بدوري في المحافظة عليه
    Estou a fazer a minha parte. Open Subtitles الآن أنا أقوم بدوري. وحان الوقت لتقوم بدورك.
    Mas estou a fazer a minha parte para voltarmos à verdadeira mensagem. Open Subtitles لكنّي أقوم بدوري لتوصيل الرسالة الحقيقة.
    Eu pensava que ia nos ajudar? Eu fiz a minha parte, ok? Open Subtitles ظننت أنك ستساعدني لقد قمت بدوري , حسنا ؟
    Agora eu fiz a minha parte, está na hora de fazeres a tua. Open Subtitles الآن لقد قمت بدوري, حانّ الوقت لتقوم بدورك بالأتفاق
    O plano não era grande coisa na minha mente, mas fiz a minha parte... fiz a minha parte de uma forma pequena. Open Subtitles لم تكن خطة كبيرة في رأيي لكنني قمت بدوري لقد لعبت دوري بشكل صغير
    São precisos dois, sabes, para destruir totalmente um casamento e eu fiz a minha parte. Open Subtitles تخريب الزواج يتطلب شخصين وأنا قمت بدوري في هذا الأمر
    Naturalmente, eu fico aqui, a fazer a minha parte para estabelecer as bases. Open Subtitles بطبيعة الحال، أنا سأظل بهذا الزمن، وأقوم بدوري لتهيئة البنية التحتية.
    Tu estava a procurar um meio-termo. Aqui estou eu a fazer a minha parte. Open Subtitles قلتِ أنّك تقطعين نصف الطريق لوفاق معي، وها أنا أقوم بدوري.
    Faço o meu papel para promover o poder da conversa e a necessidade de colaboração. TED أقوم بدوري لتعزيز قوة المحادثات والحاجة للتعاون.
    Não gosto do meu papel de matar as pessoas com quem cresci. Open Subtitles أحاول القيام بدوري بين الناس اللذين نشأت وسطهم.
    Parece-me que queres desempenhar não só o teu papel aqui mas também queres o meu. Open Subtitles انه يبدو لي انك لا تريدين فقط ان تقومي... بدورك فقط هنا بل تريدين القيام بدوري ايضاً
    "não deve ser dona de uma equipa de basebol da primeira liga." Open Subtitles لا فكرة لديها عن كون المرء صاحب نادي بدوري كرة القاعدة للمحترفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more