Fiquei surpreendida por ver que é uma pessoa tão nobre. | Open Subtitles | وأعترف أني دهشت لتحولك إلى شخصية بمثل هذا النبل |
Vocês não vão acreditar o que tive de fazer para conseguir um trenó em tão bom estado. | Open Subtitles | أها, لن تصدقوا ما اضطررت أن أفعل لأحصل لنا على زلاجة بمثل هذا الشكل الرائع |
Não é sensato para os aprendizes lidarem com assuntos tão mundanos. | Open Subtitles | ليس من الحكمة للمتعلمين أن يتعاملوا بمثل هذه الأمور الدنيوية |
Qualquer homem que empunhe um arco sonharia com um tal destino. | Open Subtitles | أي رجل يأخذ الخضوع بالاعتبار كان سيحلم بمثل هذا المصير |
E ele nunca me explicou nada assim com tanta claridade | Open Subtitles | و لم تفسر لي شيئاً واضحاً بمثل تلك الطريقة |
Deve ser bastante grave, para fazer uma viagem tão perigosa. | Open Subtitles | لابد أن الامر خطيراً للقيام بمثل هذه الرحلة الخطرة |
Alguma vez vamos ser tão felizes como o casal "Baby Bjorn"? | Open Subtitles | مرحبا هل تعتقدين اننا سنكون بمثل سعادة هؤلاء الازواج ؟ |
Os profissionais são tão caros que este, até foi uma pechincha. | Open Subtitles | المحترفون كلهم يشترونها بمثل هذا السعر إنها رخيصة مقارنة بهم |
Para a próxima vez, não faças uma entrada tão dramática. | Open Subtitles | في المرة القادمة , لاتقوم بمثل تلك المشاهد الدرامية |
Se ao menos isso fosse verdade, vós não pareceríeis tão tonto. | Open Subtitles | ليت هذا فعلاً حقيقي، حتى لا تبدو بمثل هذا الغباء |
Meu Deus, filho, és tão frio quanto eles, sabias disso? | Open Subtitles | أنت على وشك أنّ تصبح بمثل برودتهم، أتعرف هذا؟ |
Eu me senti tão sozinha... e sem qualquer direcção. | Open Subtitles | لم أشعر بمثل تلك الوحده بشعور بإنعدام الهدف |
Se ser qualquer coisa para ser a velha melodia, senhor, é tão exagerado a meus ouvidos quanto uivar após a música. | Open Subtitles | إن كان لابد وأن يكون اللحن القديم يا سيّدي، إنه بمثل صخب وقوة أذني عندما تصرخ عند سماعها للموسيقى. |
Porquê elaborar um plano tão perigoso só para tramar um tipo? | Open Subtitles | لمَ المجازفة بمثل هذه الخطّة الخطيرة والمعقّدة للإيقاع برجلٍ واحد؟ |
Por que fez tal acusação se ia retirá-Ia depois? | Open Subtitles | لماذا إتهمتيه بمثل هذه التهمة إذا كُنْت ستَسْحبينها؟ |
Se o teu pai não fosse o Rei de Liang eu não falaria contigo com tanta contenção. | Open Subtitles | لو كان والدك ليس ملك ليانج لكنت بالكاد اتكلم معك بمثل هذا الهدوء وضبط النفس |
Mas questionar se um indivíduo deve ter tanto poder é fazer o julgamento da própria História. | TED | ولكن للتساؤل عما إذا كان ينبغى للفرد أن يتمتع بمثل هذه القوة في المقام الأول يجب وضع التاريخ نفسه للمحاكمة. |
Se tivesse uma amiga na mesma situação, dizia-lhe que ficasse. | Open Subtitles | لو كانت لدي صديقة بمثل هذه الموقف لأخبرتها بالبقاء |
Um homem que passou a vida a explorar as falhas no sistema financeiro ia certamente ficar irritado com tais restrições. | Open Subtitles | رجل قد قضى كل حياته مستغلاً انخفاضات قيمة العملة في النظام المالي سيثار بمثل هذا التقييد بكل تأكيد |
É deprimente pensar que os meus descendentes serão loucos como tu. | Open Subtitles | لكم هو محبط بالتفكير في أن كل أحفادي بمثل جنونك |
Uma possível causa é trauma testicular. já sofreu alguma experiência como esta? | Open Subtitles | من أحد الأسباب المنطقية الصدم بالخصيتان هل مررت بمثل هذا الأمر؟ |
Eu também não queria, mas porque teve que dizer daquela maneira? | Open Subtitles | ولا اريد أن اكون لكن لماذا قلتها بمثل هذه الطريقة |
As pessoas da tua idade não podem digerir certas comidas. | Open Subtitles | فالرجال الذين بمثل عمرك يعجزون عن هضم أطعمة معيّنة |
Um homem com os meus dons intelectuais joga paintball aos fins-de-semana? | Open Subtitles | أيلعب رجل بمثل قدراتي العقلية حرب الكراة الملونة نهايات الأسبوع؟ |
Queremos, e suspendemos as contas que se envolvem neste tipo de comportamento. | TED | نحن نريد أن، وبالفعل نقوم بفصل الحسابات المتورطة بمثل هذه التصرفات |