Foram escolhidas com base nas regiões pelas quais viajou. | Open Subtitles | أخترتهم خصيصا بناءا على المناطق التي سافرت اليها |
Com base na demografia da área, acreditamos que o suspeito seja um homem branco de 20 a 30 anos. | Open Subtitles | بناءا على الطبيعة السكانية للمنطقة نعتقد اننا نبحث عن رجل قوقازى فى منتصف الـ20 الى اواخر الـ30 |
Com base na proximidade, é possível, mas, dadas as distâncias onde o suspeito vai para infectar as vítimas, acho improvável. | Open Subtitles | بناءا على تقارب المنطق فهذا احتمال لكن بالنظر لما يلجأ اليه الجانى لأصابة ضحاياه اعتقد انه غير محتمل |
Olha, mãe. Fiz um foguetão verdadeiro Baseado no protótipo de massa. | Open Subtitles | انظري أمي , لقد صنعت صاروخا بناءا علي فكرة المعكرونه |
Baseado no meu algoritmo, os suspeitos trabalham ou vivem nesta área. | Open Subtitles | بناءا على حساباتى الجانى اما يعيش او يعمل فى المنطقة |
Segundo a gravação da polícia, o Klugman disse que o atacaste. | Open Subtitles | أيها المدير. بناءا على تسجيل 911, قال كلوجمان أنك هاجمته. |
De acordo com o Agente Mulder, próximos encarceramentos continuam um problema para as autoridades penais federais. | Open Subtitles | بناءا على رأي العميل مولدر ابقاء السجين محجوزا ستكون معضلة للسلطات القضائية المختصة |
baseada na decomposição, acelerada pelo calor e raios UV, a vítima foi morta entre 32 a 38 horas atrás. | Open Subtitles | بناءا على التحلل الذي تم بسبب الحرارة و الأشعة الفوق بنفسجية فالضحية ماتت بين 32 و 38 ساعة |
Por uma boa razão, com base no que encontramos dentro. | Open Subtitles | من أجل سبب جيد, بناءا على ما وجدنا بداخله. |
Porque é que não votamos em pessoas para o nosso governo com base na compaixão? Para podermos ter um mundo mais sensível. | TED | لماذا لا ننتخب حكومتنا بناءا على التعاطف؟ لكي نحصل على عالم متعاطف اكثر فيما بينه |
Como é que evita que as pessoas façam coisas deste género com base nos dados que desenvolve? | TED | كيف تمنع الناس من التصرف بهذه الطريقة بناءا على المعلومات التي تقوم بتطويرها؟ |
Com base nisso, anunciamos, aqui no TED, — é uma tradição TED — a Universidade Singularidade. | TED | بناءا على ذلك نعلن، هنا من تيد بتقاليد تيد أصيلة، جامعة التفرد |
Pela Directiva, podemos acusá-la com base nas provas actuais. | Open Subtitles | نحن يمكننا توجيه التهم لكى الآن بناءا على الأدله الحاليه |
Está a por em causa a minha honra e a minha lealdade, com base num livro que nem teria se não fosse eu! | Open Subtitles | بناءا على نبؤه فى كتاب لا تعرف حتى ما اذا كانت عنى |
E este terceiro tipo de visão daquilo que pode ser, que talvez seja, Baseado no conhecimento, mas ainda por provar. | TED | وهذا النوع الثالث من الرؤى عن أشياء يمكن, أو قد يمكن, بناءا على المعرفة ولكنه إلى الآن ليس مثبتا. |
Boas notícias. Baseado nos resultados e no que lhe disse... | Open Subtitles | اخبار جيدة,بناءا علي نتائج التحاليل و علي ما اخبرته أنا به |
Baseado no pouco que sabemos, é tecnologia que está para além de tudo o que já vimos. | Open Subtitles | بناءا على المعلومات القليله التى لدينا فهى تكنولجيا أبعد مما شاهدناه |
Baseado em provas que nunca ninguém viu. | Open Subtitles | بناءا على الدليل الذي اريده لا يوجد احدا منهم حتى الان |
Agora, de acordo com a informação na linha 7, foi concedido Baseado numa pista anónima que supostamente terá recebido. | Open Subtitles | الآن، طبقًا للمعلومات في السطر السابع تم منحه بناءا على نصيحة من مجهول تلقيته أنت |
Segundo Heródoto, ao fim de 18 anos, a fome não melhorava, por isso o rei decidiu que iriam jogar um último jogo de dados. | TED | بناءا على هيرودوت، بعد ١٨ عاماً لم تتحسن المجاعة، فقرر الملك أنهم سيلعبون لعبة أخيرة. |
Por isso não tem direitos Segundo a lei símia. | Open Subtitles | بناءا على هذا فلا حق له ضمن قوانين القردة |
Segundo tudo o que eu pensava saber sobre relatividade, tal não é possível. | Open Subtitles | بناءا على كل ما أعرفه بشأنها هذا ليس ممكناً |
De acordo com a queixa, andava a assediar sexualmente o Tenente. | Open Subtitles | بناءا على الشـكوى فأنتي قمتي بالتحرش جنسـيا بلورا سيجر |
baseada na filosofia de 'O Segredo'... que é Baseado nas leis da atracção. | Open Subtitles | بناءا على قول فيلسوف الأسرار، المبنيعلىقواعدالجاذبية.. |