Sim, Comissário, mas isso era somente Baseado no seu testemunho. | Open Subtitles | أجل سيدي لكن هذا بناءً على شهادة شاهد عيان |
Falei com o Promotor e ele concordou retirar as acusações de ameaça de morte, Baseado na sua cooperação. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى المدّعي العام ولقد وافق على إسقاط تهمة التهديد الموجّه إليك بناءً على تعاونك |
Cada parte do corpo parecia pertencer a uma espécie diferente, com base naquilo que conhecíamos Pelo registo fóssil. | TED | فكل جزء كان يبدو وكأنه أتى من نوع مختلف، بناءً على ما تعلمناه من السجل الأحفوري. |
Com base na descrição da testemunha, parece que o sujeito esteve aqui. | Open Subtitles | حسنا بناءً على وصف الشهود يبدو قطعا ان الجاني كان هنا |
Já todos tivemos a experiência de sermos perseguidos na Internet por um anúncio, Baseado em algo que pesquisámos ou lemos. | TED | جميعنا مررنا بتجربة أن تتم ملاحقتنا على شبكة الويب بواسطة إعلان بناءً على شيء قمنا بالبحث عنه أو قراءته |
Baseado no facto de há algumas horas teres sugerido matá-la, sim. | Open Subtitles | بناءً على حقيقةِ أنكِ إقترحتِ قتلها قبلَ عدةِ ساعات، اجل |
Pensa na última vez em que julgaste alguém Baseado no seu comportamento, especialmente numa altura em que sentiste que mudaste a tua opinião sobre uma pessoa. | TED | فكر بآخر لحظة حكمت فيها على شخص بناءً على سلوكه، وخصوصاً عندما تشعر حقاً وكأنك غيرت رأيك حول شخص. |
Eu bati à porta e ela abriu. E Baseado no que eu vi lá dentro, pensei que devia ligar-lhe a si e... | Open Subtitles | طرقت على بابه و كان مفتوحاً و بناءً على ما رأيت رغبت فى الاتصال بك |
Baseado na informação que eu tinha até aquele momento. | Open Subtitles | بناءً على البيانان المتوفرة لى فى هذه اللحظة |
Quer dizer que não há negligência, Baseado na minha questão? | Open Subtitles | إذن بناءً على سؤالى أنت تقر أنه لا يوجد اهمال؟ |
É realmente humana. Polegar oponível. Provavelmente de homem, Pelo tamanho. | Open Subtitles | ابهام اليد متعارض غالباً هو ذكر بناءً على الحجم |
Parece que as balas saíram Pelo mesmo caminho, a julgar pelas manchas. | Open Subtitles | يبدو أنّ الرصاصتان سلكتا طريق خروج متطابق تقريباً، بناءً على اللطخة |
com base na perceção que tem quanto ao meu melhor interesse, independentemente do que eu, a paciente, quero ou em que acredito. | TED | بناءً على تصوره لمصلحتي بغض النظرعما أريده أو أؤمن به كمريضة |
Até tentou convencer outros governos a formarem alianças com base na sua herança colonial comum. | TED | وحاول أيضًا التحالف مع بعض الحكومات بناءً على إرثهم الاستعماري المشترك. |
Acho que ele escolhia as informadoras Baseado em quão boas éramos na cama. | Open Subtitles | أعتقد بأنّه اختار المخبرات السرّيات بناءً على مدى براعتنا في الفراش |
Transmite todas as orientações que puderes com base nas informações entradas. | Open Subtitles | انقل أى توجيهات يمكنك نقلها بناءً على المعلومات التى تصل |
Mas, Tendo em conta a Décima Segunda Emenda, teria escolha? | Open Subtitles | لكن بناءً على التعديل الـ12، هل الخيار متاح لك؟ |
Não há sinais de luta, pela poça pouco remexida. | Open Subtitles | لا أثر للمقاومة بناءً على بركة الدم الراكدة |
Por vezes fazia alterações com base no que ouvia, porque o consumidor é que manda. | TED | كنت أقوم بالتغييرات في بعض الأحيان بناءً على ما كنت أسمعه، لأن المستهلك في وضع قوة. |
O projeto de 2700 milhões de dólares prometia uma era de medicina preditiva e preventiva, baseada na nossa constituição genética ímpar. | TED | وكما تعلمون، مشروع 2.7 مليار دولار وعد بعصر من الطب التنبؤي والوقائي بناءً على تركيبنا الجيني الفريد من نوعه. |
Três homens, o laboratório técnico está a triangular a altura e o peso Baseado nos objectos na casa. | Open Subtitles | ثلاثة ذكور يقوم فنيّوا المختبرات بتحديد طولهم و أوزانهم بناءً على صور الكاميرا الموجودة في المسكن |
Ela fazia uma equação baseada em padrões globais das marés. | Open Subtitles | لقد أتت بهذهِ المعادلة بناءً على أنماط الإنجرافات العالمية |
Isto ilustra o poder de uma solução climática conservadora baseada no mercado livre e na ação estatal limitada. | TED | وهذا يوضح القوة وراء الحل المناخي المحافظ بناءً على السوق الحرة والحكومة المحدودة. |
- De acordo com aquilo que sabemos, o procurador não apresentará queixa. | Open Subtitles | بناءً على ما نعرفه لن يقوم المدعي العام للمقاطعة بتوجيه اتهامات |