"بنفس الشيء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a mesma coisa
        
    • o mesmo
        
    • da mesma maneira
        
    • no mesmo
        
    • mesma forma
        
    Com tório, podíamos fazer a mesma coisa com 7000 toneladas de tório que podia ser extraído num único local. TED مع الثوريوم، يمكننا القيام بنفس الشيء باستخدام 7000 طن من الثوريوم والتي يمكن استخراجها من موقع واحد.
    Eu fazia a mesma coisa com a minha mãe. Open Subtitles كُنت مُعتاده على القيام بنفس الشيء مع أُمي.
    Deves ter pensado a mesma coisa sobre ela a certa altura. Open Subtitles لابد وأنك قد فكرت بنفس الشيء عنها في مرحلة ما
    Sei que estava um pouco amalucada mas sinto o mesmo. Open Subtitles اعلم انني كنت اتصرف بجنون لكني اشعر بنفس الشيء
    Passado este tempo todo, depois dos avisos por eu dormir com o chefe, tu estás a fazer o mesmo. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت , بعد كل تحذيراتكِ عن نومي مع رئيسي وأنت تقومين بنفس الشيء ؟
    Penso que na vida deveria ser exatamente da mesma maneira. TED واعتقد انه في الحياة يجب القيام بنفس الشيء وبنفس الشاكلة
    E se fosse possível fazer a mesma coisa com uma célula fotovoltaica ou com uma bateria? TED وبالتالي ماذا لو أمكن القيام بنفس الشيء مع خلية شمسية أو بطارية؟
    E passas pelo sistema correcional e toda a gente te diz a mesma coisa. TED وانت تمضي في نظام اصلاحي والكل يخبرك بنفس الشيء
    Saiu, fez a mesma coisa. Foi uma conversa de 10 segundos, uma curta interação. TED لقد غادرت، قامت بنفس الشيء.. لقد كانت محادثة بطول ثواني، ياله من تبادل قصير.
    Só que utiliza iões diferentes dos nossos, mas faz a mesma coisa. TED الفرق أنها تستعمل أيونات مختلفة قليلاً عن ما لدينا، ولكنها في الواقع تقوم بنفس الشيء.
    Tu não sabes, mas estás doente com a mesma coisa que levou as outras pessoas a matar. Open Subtitles أنت لا تعرفه، لكنّك مريض بنفس الشيء الذي أوصل أولئك الناس الآخرين للقتل.
    Espero que se sintas a mesma coisa a meu respeito. Open Subtitles حسنا، أتمنّى بأنّك تشعرين بنفس الشيء تجاهي
    Todas estas mulheres são tão impressionantes. Eu tenho feito a mesma coisa durante os últimos dez anos. Open Subtitles كل هؤلاء النسوة مبهرات، وأنا أقوم بنفس الشيء منذ 10 سنوات
    Não, teria feito a mesma coisa se algum funcionário fica-se doente. Open Subtitles لا , لا كنت سأقوم بنفس الشيء لو أحد من موظفي أصيب بوعكه
    Ela tem razão. Eu senti o mesmo quando aqui cheguei. Open Subtitles إتها على حق فقد شعرت بنفس الشيء عندما بدأت
    Então, ainda estamos a celebrar o mesmo que antes? Open Subtitles إذاً, مازلنا نحتفل بنفس الشيء كما من قبل؟
    Mas fez o mesmo pelos sindicatos, e eles sabiam disso. Open Subtitles ولكنه سمح بنفس الشيء لإتحادات النقابات, وهم يعلمون ذلك.
    Podemos fazer o mesmo para a energia geotérmica e para a energia solar. TED يمكن ان نقوم بنفس الشيء بالنسبة للطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية.
    Então ela desafia os outros candidatos a fazerem o mesmo. TED ومن ثم تحدت كل منافسيها للقيام بنفس الشيء. هل تعتقدون أن ذلك لن يحصل؟
    Dizem que começamos a vida como bebés e acabamo-la da mesma maneira. Open Subtitles كما تعلم، يقلون تبدأ حياتك كالرضيع و ينتهي بك الأمر بنفس الشيء
    Cada uma das minkas esposas acredita no mesmo acerca do rei. Open Subtitles كل واحدة من زوجاتي تؤمن بنفس الشيء عن الملك
    As mulheres fortes, fazem todos os homens sentirem-se da mesma forma. Open Subtitles النساء الأقوياء يجعلن الرجال يشعرن بنفس الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more