"بينما في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • quando na
        
    • enquanto na
        
    Mas tu é que andas para aí a armar, quando, na verdade, não passas disto. Open Subtitles .. ولكنكِ التي تتعاملين بكبرياء بينما في الحقيقة، أنتِ هكذا
    Qualquer pessoa que visse a cassete iria depreender que os ovos estavam a ser postos, quando na verdade não estavam. Open Subtitles أي شخص يستعرض الشريط سيفترض أن البيض تم طرحه بينما في الواقع لم يكن كذلك
    Barry, voçê disse que tinha cortado as mãos no passeio, quando na realidade, voçê o fez ao disparar sobre Veronica Eckland. Open Subtitles بيري " زعمت أنك جرحت يدك " على الرصيف " بينما في الواقع جرحت يدك بقتل " فيرونيكا إيكلاند
    Sinto muito por ele quando na realidade eu... eu deveria estar furiosa... muito furiosa. Open Subtitles أشعر بالأسف لأجله بينما في الواقع يجب أن أغضب
    enquanto na Europa, a reação mais comum é procurar um terapeuta. TED بينما في أوروبا، رد الفعل الأكثر شيوعا هو البحث عن معالج نفسي.
    Na frente, veem Joe Murray a preparar o paciente para o transplante enquanto na sala atrás veem Hartwell Harrison, o diretor de Urologia de Harvard, a retirar o rim TED في المقدمة ترون "جو موراي" يُعد المريض لعملية الزراعة بينما في الغرفة الخلفية ترون "هارتويل هاريسون", عميد قسم الامراض البولية و التناسلية بهارفرد, وهو بالفعل "يحصد" الكلية.
    Doutor, finge saber pouco da administração de fármacos, quando na verdade é um perito. Open Subtitles دكتور ، أنت تتظاهر بأن لك علم قليل حول كيفية إدارة المخدرات بينما في الواقع أنت الخبير بذلك
    Usam o meu nome para invocar a imortalidade, quando na realidade só há aniquilação 718 01:48:08,785 -- 01:48:12,532 Tu própria disseste, os homens em terra morrem sem escolha Open Subtitles يستعملون إسمي ليزعموا بأن هناك خلود بينما في الواقع هي إبادة لقد قلته بنفسك
    quando na verdade, o verdadeiro amor estava diante de mim... Open Subtitles بينما في الحقيقة، الحبّ الصادق كان دائما أمامي
    Você acha que está a ajudar os seus amigos Quando, na verdade, você está a fazer exactamente o oposto. Open Subtitles يفترض أنك تصدق بانك تساعد أصدقائك بينما في الواقع انت تفعل العكس تمامًا
    Tu fingires persegui-lo, quando na verdade trabalhas para ele. Acho que terminamos aqui. Open Subtitles أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه
    quando na realidade efectivamente... Open Subtitles بينما في الحقيقة في الواقع انت امراة متحررة
    Foi para recompensar a minha fidelidade, quando, na verdade, eu a traíra. Open Subtitles كان لمكافأة إخلاصي بينما في الواقع أنا خنتها
    Porque preciso que eles pensem que estamos a seguir a vida, quando, na verdade, estaremos a roubar os clientes deles. Open Subtitles لأنني اريدهم ان يظنون اننا سنمضي قدماٌ بينما في الحقيقة نحن نتتبع عملائهم؟
    O operador pensa que envia o drone a um local, quando na verdade o hacker o envia para onde ele quiser. Open Subtitles يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك
    Fazes de conta que o amor não te interessa, quando, na verdade, não consegues pensar em mais nada. Open Subtitles تتظاهرين بأن الحب لايهمكِ بينما في الواقع انه كل ما تفكرين فيه
    Olho para ele através da maneira como os meus pais me criaram... quando, na realidade, ele tem a sua individualidade. Open Subtitles اواصل عنايتي له من منظور تربية والداي لي بينما في الحقيقة انه شخص بذاته
    A sensação de conforto que sentimos, cobertos, abraçados, quando, na realidade, estamos bastante expostos. Open Subtitles شعور راحة يحسه المرء راحه تعتنق، بينما في الواقع الشخص مكشوف للغايه
    A ONU diz ser uma crise humanitária alarmante, enquanto na vizinha Abuddin, os ataques aéreos das forças do governo começaram hoje numa campanha para retomar a cidade de Ma'an do Califado. Open Subtitles المتحدة أنها أطلقت العنان لأزمة انسانية بينما في (عبودين) المجاورة، الغارات الجوية المنفذة من قبل القوات الحكومية بدأت اليوم في حملة لاستعادة مدينة (معان) من قبضة جيش الخلافة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more