Mas tu é que andas para aí a armar, quando, na verdade, não passas disto. | Open Subtitles | .. ولكنكِ التي تتعاملين بكبرياء بينما في الحقيقة، أنتِ هكذا |
Qualquer pessoa que visse a cassete iria depreender que os ovos estavam a ser postos, quando na verdade não estavam. | Open Subtitles | أي شخص يستعرض الشريط سيفترض أن البيض تم طرحه بينما في الواقع لم يكن كذلك |
Barry, voçê disse que tinha cortado as mãos no passeio, quando na realidade, voçê o fez ao disparar sobre Veronica Eckland. | Open Subtitles | بيري " زعمت أنك جرحت يدك " على الرصيف " بينما في الواقع جرحت يدك بقتل " فيرونيكا إيكلاند |
Sinto muito por ele quando na realidade eu... eu deveria estar furiosa... muito furiosa. | Open Subtitles | أشعر بالأسف لأجله بينما في الواقع يجب أن أغضب |
enquanto na Europa, a reação mais comum é procurar um terapeuta. | TED | بينما في أوروبا، رد الفعل الأكثر شيوعا هو البحث عن معالج نفسي. |
Na frente, veem Joe Murray a preparar o paciente para o transplante enquanto na sala atrás veem Hartwell Harrison, o diretor de Urologia de Harvard, a retirar o rim | TED | في المقدمة ترون "جو موراي" يُعد المريض لعملية الزراعة بينما في الغرفة الخلفية ترون "هارتويل هاريسون", عميد قسم الامراض البولية و التناسلية بهارفرد, وهو بالفعل "يحصد" الكلية. |
Doutor, finge saber pouco da administração de fármacos, quando na verdade é um perito. | Open Subtitles | دكتور ، أنت تتظاهر بأن لك علم قليل حول كيفية إدارة المخدرات بينما في الواقع أنت الخبير بذلك |
Usam o meu nome para invocar a imortalidade, quando na realidade só há aniquilação 718 01:48:08,785 -- 01:48:12,532 Tu própria disseste, os homens em terra morrem sem escolha | Open Subtitles | يستعملون إسمي ليزعموا بأن هناك خلود بينما في الواقع هي إبادة لقد قلته بنفسك |
quando na verdade, o verdadeiro amor estava diante de mim... | Open Subtitles | بينما في الحقيقة، الحبّ الصادق كان دائما أمامي |
Você acha que está a ajudar os seus amigos Quando, na verdade, você está a fazer exactamente o oposto. | Open Subtitles | يفترض أنك تصدق بانك تساعد أصدقائك بينما في الواقع انت تفعل العكس تمامًا |
Tu fingires persegui-lo, quando na verdade trabalhas para ele. Acho que terminamos aqui. | Open Subtitles | أنتِ تتظاهرين بمطاردة شخص بينما في الواقع، أنتِ تعملين لديه |
quando na realidade efectivamente... | Open Subtitles | بينما في الحقيقة في الواقع انت امراة متحررة |
Foi para recompensar a minha fidelidade, quando, na verdade, eu a traíra. | Open Subtitles | كان لمكافأة إخلاصي بينما في الواقع أنا خنتها |
Porque preciso que eles pensem que estamos a seguir a vida, quando, na verdade, estaremos a roubar os clientes deles. | Open Subtitles | لأنني اريدهم ان يظنون اننا سنمضي قدماٌ بينما في الحقيقة نحن نتتبع عملائهم؟ |
O operador pensa que envia o drone a um local, quando na verdade o hacker o envia para onde ele quiser. | Open Subtitles | يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك |
Fazes de conta que o amor não te interessa, quando, na verdade, não consegues pensar em mais nada. | Open Subtitles | تتظاهرين بأن الحب لايهمكِ بينما في الواقع انه كل ما تفكرين فيه |
Olho para ele através da maneira como os meus pais me criaram... quando, na realidade, ele tem a sua individualidade. | Open Subtitles | اواصل عنايتي له من منظور تربية والداي لي بينما في الحقيقة انه شخص بذاته |
A sensação de conforto que sentimos, cobertos, abraçados, quando, na realidade, estamos bastante expostos. | Open Subtitles | شعور راحة يحسه المرء راحه تعتنق، بينما في الواقع الشخص مكشوف للغايه |
A ONU diz ser uma crise humanitária alarmante, enquanto na vizinha Abuddin, os ataques aéreos das forças do governo começaram hoje numa campanha para retomar a cidade de Ma'an do Califado. | Open Subtitles | المتحدة أنها أطلقت العنان لأزمة انسانية بينما في (عبودين) المجاورة، الغارات الجوية المنفذة من قبل القوات الحكومية بدأت اليوم في حملة لاستعادة مدينة (معان) من قبضة جيش الخلافة |