O que prova infelizmente como estamos desactualizados... pois ele está entre nós. | Open Subtitles | هذا يكشفُ مدى أسفنا على ضياع الوقت هنا، وهو يجلس بيننا |
De fato, as coisas pioraram tanto entre nós... que mesmo antes deles terem ido à Coréia, pensamos em nos separar. | Open Subtitles | فى الواقع ، لقد ساءت الأمور بيننا كثيراً قبل أن نذهب إلى كوريا مباشرة كنا نفكر فى الإنفصال |
Gladiador Barrabás, estás a tornar-te numa lenda entre nós. | Open Subtitles | المصارع باراباس ، سمعت انك ستصبح اسطورة بيننا |
Precisamos de ter em consideração estas diferenças e a forma como elas nos afetam, tanto quanto apresentamos o que temos em comum. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Numa situação daquelas, aparece sempre qualquer coisa entre nós. | Open Subtitles | فى هذه الظروف، ظهر بيننا شىء مختلف تماماً |
No princípio, as coisas estavam um bocado tensas entre nós. | Open Subtitles | في بادئ الأمر كان هناك قليل من التوتر بيننا. |
Acabou tudo entre nós, isso é o que importa. | Open Subtitles | لقد إنتهت العلاقة بيننا لذا لا أهمية لذلك |
Depende de quanta protecção exista entre nós e o reactor. | Open Subtitles | هذا يعتمد على مقدار الدروع هناك بيننا وبين المفاعل؟ |
Quem, entre nós, suporta a dor das exigências do amor? | Open Subtitles | من بيننا يستطيع الصمود بوجه الألم الجامح لمتطلَبات الحب؟ |
entre nós não há ódio. Só a busca da verdade. | Open Subtitles | بيننا لن يكون هناك غضب وإنما البحث عن الحقيقة |
Ouve, era para ser um assunto íntimo e pessoal entre nós. | Open Subtitles | كان من المفترض أن يكون هذا شيئ شخصي خاص بيننا |
POR VEZES, PONDERO SOBRE ESTE DISPARATADO ABISMO entre nós | Open Subtitles | أحياناً أفكر في تلك الفجوة السخيفة التي بيننا |
Eu tive muito tempo para pensar enquanto estava no buraco e decidi que já não há nada entre nós. | Open Subtitles | كانَ لديَّ الكثير من الوَقت في الانفرادي للتفكير و أحدُ الأمورِ التي قررتُها أنَ ما بيننا انتهى |
Quer começar uma guerra entre nós e os italianos. | Open Subtitles | إنهُ يحاول إشعال حرب بيننا وبين جماعة جينيس |
Ele poderia ser o elo de ligação entre nós e, possivelmente, os mais importantes aliados que teremos. | Open Subtitles | كان سيكون كضابط إرتباط بيننا و بين من قد يكون أهم حليف لنا على الإطلاق |
Oxalá não pensem que se passou alguma coisa entre nós. | Open Subtitles | أرجو أن لا يعتقدوا أن هناك شيء بيننا لا.. |
Quem sabe até descobrimos que temos algo em comum. | Open Subtitles | ونتعرف على بعضنا فربما نجد بيننا شيئاً مشتركاً |
Verá que é mais outra coisa que temos em comum. | Open Subtitles | أعتقد أنكُ تجد ان ذلك شيءُ آخرُ مشتركُ بيننا |
Não conto ter o mesmo tipo de intimidade física que tínhamos, embora isso possa vir com o tempo. | Open Subtitles | ماذا؟ لا أتوقع أن يكون بيننا علاقات حميمة مثل الماضى رغم أن هذا قد يأتى وقته |
Enquanto no nosso país tentamos escolher os mais inteligentes, os Yahoos escolhiam o seu líder entre os mais maliciosos. | Open Subtitles | حيث أننا في مجتمعاتنا نسعى إلى انتخاب الأكثر ذكاءا وعبقرية من بيننا الياهوووز يختارون الأكثر أذية بينهم |
Rogamos, exigimos que fiques aqui... na alegria e conforto de nossa custódia... nosso principal cortesão, primo, e nosso filho. | Open Subtitles | ونحن نرجوك بأن تبقى هنــا بيننا وتحت أعيننا يا خليفتنا الحبيب ، ابن أخي ، وإبني العزيز |
Bem, pode dizer-se que tivemos uma união de desejos, sim. | Open Subtitles | بالواقع سيدي، يمكنك أن تقول بأن بيننا وئام تام. |
Este é um áudio de uma das nossas conversas. | TED | إليكم مقطع من أحد الحوارات التي دارت بيننا. |
Segundo, e provavelmente o mais refletivo, é sobre o quanto cada um de nós consegue ver problemas onde eles realmente não existem. | TED | والثانية، وربما امر أكثر إنعكاسا، هو عن كم من بيننا يمكنه أن يقاوم المشاكل عندما تكون ليست حقا بهذه الطريقة. |
connosco isso não acontece. Fomos feitos um para o outro. | Open Subtitles | والأمر مختلف بيننا أنا وأنتِ، أنا وأنت مقدران لبعضنا |
Mas com o passar das décadas, estes festivais tornaram-se realmente uma instituição, e à medida que a cultura e o capital acelararam, a internet juntou-nos a todos, aos mais e aos menos "desaparecidos", um novo género de festival emergiu. | TED | لكن بمرور الزمن أصبحت هذه المهرجانات أساسية وبتسارع الثقافة والرأسمالية وتقريب الإنترنت فيما بيننا واختفاء الفروق بيننا نوعا ما ظهر نوع آخر من المهرجانات |