"تدرك بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • percebes que
        
    • noção que
        
    • percebeu que
        
    • percebemos que
        
    Esta é a reunião onde tu percebes que a minha ideia vai acontecer quer queiras, quer não. Open Subtitles لا لا لا هذا الاجتماع حين تدرك بأن فكرتي ستحدث سواء أعجبك الأمر أم لا
    Mas à medida que ficas mais velho, percebes que isso nem sempre é fácil. Open Subtitles ولكن مع تقدمك في السن تدرك بأن ذلك ليس سهلاً
    Tens a noção que a lista está em isolamento no hotel dela? Open Subtitles أنت تدرك بأن القائمة مقفلة . عليها داخل غرفتها في الفندق
    Tens a noção que a cortina não bloqueia o som, certo? Open Subtitles أنت تدرك بأن الستارة لا تحجب الصوت ، صحيح ؟
    Sabemos agora que a professora Springer percebeu que Angel fora identificado e está bem vivo. Open Subtitles كلنا على علم بأن الآنسـة ً سبرينــغر ً تدرك بأن الملاك قد تم تحديده و أنه على قيد الحياة
    E claro, quando ela percebeu que havia rapazes mais inteligentes e ricos, o Jimmy foi deixado para trás. Open Subtitles و من المؤكد، لحظة ما تدرك بأن هناك شاب أذكى، و أغنى،
    Só nao percebemos que temos o cerebro afectado por nao termos dormido. Open Subtitles لا تدرك بأن دماغك قد تفتت , وأنك قد انزلقت
    Não percebes que os clientes vão pensar que os poderás trair a qualquer instante? Open Subtitles ألا تدرك بأن العملاء جميعهم سيفكرون بأنك ستدير ظهرك عليهم في أية دقيقة؟ لن أقوم بالشرح لكم بما فعلته.
    percebes que nenhuma dessas coisas acontecia agora? Open Subtitles تدرك بأن لا شيء ذلك قد يحدث حالياً؟
    Querido, percebes que a Emma está a reflectir a tua negatividade. Open Subtitles حبيبي، تدرك بأن (إيما) تُظهر سلبيتك.
    Têm a noção que os nossos pais pagaram-lhe... para ficar responsável por nós? Open Subtitles هل تدرك بأن أبائنا يدفعون لك لتتحمل عنهم مسؤوليتنا؟
    Tem noção que isso significa que vou retirar a minha doação, Alexander. Open Subtitles أنت تدرك بأن هذا يعني علي أن أسحب تبرعي ألكسندر
    Tem noção que só tem um tiro? Open Subtitles أنت تدرك بأن لديك رصاصة واحدة
    Mas, num determinado momento, a Dahlia percebeu que a Opal estava apaixonada por ela. Open Subtitles في مرة ما داليا بدأ تدرك بأن اوبال كانت تحبها
    Você não percebeu que o biombo havia sido consertado. Open Subtitles لم تدرك بأن الباب الواقي قد أصلح
    É um sentimento maravilhoso quando percebemos que é passado. Open Subtitles إنه شعور رائع عندما تدرك بأن كلّ شيء وراءك
    Mas se apanharmos uma peça de canto, a parte em que o puzzle começa a tomar forma, por vezes, percebemos que todas as peças se encaixam. Open Subtitles لكن إن أمكنك أن تحصل على قطعة الزاوية ...الجزء الذي يجعل المجموعة تبدأ بالتشكل أحيانا تدرك بأن كل قطعك تطابقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more