| Mas a Polícia Cientifica conseguiu o número do chassi. | Open Subtitles | لكن تمكّن المُحللين الجنائيين من إستخراج رقم المركبة. |
| E com apenas uma lupa, ele transcreveu o máximo de texto que conseguiu. | TED | باستعمال عدسة مكبّرة فقط، تمكّن من تدوين أقصى ما أمكنه من الكتاب. |
| Como é que Bulgakov conseguiu publicar uma novela tão subversiva sob um regime opressivo? | TED | كيف تمكّن بولاغوف إذا من نشر رواية متمردة كهذه في ظل نظام قمعيّ؟ |
| Pelo menos foi capaz de apagar o rasto electrónico. | Open Subtitles | ولكنّه تمكّن على الأقلّ من مسح الأثر الإلكترونيّ |
| Os técnicos daqui conseguiram recuperar uma lista de downloads recentes. | Open Subtitles | تمكّن الفريق التقني هنا من إسترداد قائمة بالتنزيلات الأخيرة. |
| Como é que acham que o bruxo me apanhou? | Open Subtitles | في رأيك، كيف تمكّن الساحر من إمساكي بالمقام الأول؟ |
| conseguiu fugir pouca distância antes de morrer. | Open Subtitles | تمكّن من الركض لمسافة قصيرة قبل أن يسقط. |
| Ele conseguiu manter a sua identidade secreta muito tempo. | Open Subtitles | لقد تمكّن من إبقاء هويته سرية لوقت طويل |
| Desde que conseguiu perscrutar os céus, o ser humano sempre procurou sinais de vida inteligente no espaço. | Open Subtitles | منذ أن تمكّن الإنسان من مسح السماوات، ظللنا نبحث عن علامات الحياة الذكية مثلنا، عالياً في الفضاء. |
| conseguiu reservar um campo para este fim-de-semana. | Open Subtitles | تمكّن من الحجز في دورة تعليميّة نهاية الأسبوع |
| Nenhum dos médicos que ele consultou nos últimos 3 anos, conseguiu encontrar algo de errado com ele. | Open Subtitles | لا يوجد طبيب واحد ذهب إليه هذا الرجل بالأعوام الثلاثة الماضية تمكّن من إيجاد علّة واحدة به |
| Demorou mais de 6 semanas, mas a equipa conseguiu filmar a incrível viagem do narval, na mais inóspita e dura das paisagens. | Open Subtitles | لكن تمكّن الفريق من تصوير الرّحلة المدهشة للكركدن في أعتى وأصعب البيئات |
| A vida começou quando a Terra era jovem, e começou de forma minúscula... quando uma pequena molécula conseguiu fazer uma cópia dela própria. | Open Subtitles | بدأت الحياة والأرض يافعة. وبدأت صغيرة عندما تمكّن جزيء صغير من نسخ نفسه. |
| Até no último suspiro o rapaz conseguiu lixar-me. | Open Subtitles | حتى مع أنفاسه الأخيرة، تمكّن ذلك الفتى من جعلي أخفق. |
| Até no último suspiro o rapaz conseguiu lixar-me. | Open Subtitles | حتى مع أنفاسه الأخيرة، تمكّن ذلك الفتى من جعلي أخفق. |
| Mas a equipa local conseguiu manter-se em jogo, manteve-se e discutiu-o de igual para igual. | Open Subtitles | لكن الفريق المستضيف تمكّن من لعب المباراة و قد جارى خصمه في المنافسة |
| Nenhum outro piloto conseguiu fazer isso. | Open Subtitles | و لا أعرف إلّا ربّاناً واحداً غيره تمكّن مِنْ ذلك |
| Na primeira parte, as pessoas pensavam que era um binário, só que ninguém foi capaz de resolver. | Open Subtitles | يعتقد الناس دائما أن الجزء الأول عبارة عن مقطعين لكن لا أحد تمكّن من فهمها |
| Estas três capacidades são a razão de nós vermos porque a Pixar é capaz de fazer o que faz. | TED | تلك القدرات الثلاث هي سبب تمكّن شركة بيسكار من فعل ما تفعله الآن. |
| E o coelho, apenas capaz de juntar erva, faz o derradeiro sacrifício. | Open Subtitles | و الأرنب، تمكّن من جمع العشب فقط، باذلاً التضحية الكبرى |
| do outro lado do planeta. Esta é uma das experiências em que os robôs conseguiram andar com autonomia. | TED | هذه إحدى التّجارب التي تمكّن فيها روبوت من المشي بشكل ذاتيّ. |
| O Rossi disse que ele apanhou mais uma vítima antes de o apanharmos. | Open Subtitles | قال روسي أنه تمكّن من خطف ضحية أخرى، قبل أن نمسك به |
| Ficarei boquiaberto se ele conseguir, falar com uma rapariga esta noite. | Open Subtitles | سأكون مُنبهراً فقط أذا تمكّن من التحدث معهّا ولو قليلاً |