Ele até pensou que era eu. Colocou-me uma arma na cabeça. | Open Subtitles | .حتى أنه أعتقد أنني الجاسوسة .قام بتوجيه مسدس صوب رأسي |
Não resulta se comermos a ração de um mês. Ele até comeu a minha. | Open Subtitles | لن يضعف هذا من مقاومته حتى لو تناول مئونة الشهر، حتى أنه تناول حصتي |
Ele até chegou a levar-me em algumas das suas loucas expedições. | Open Subtitles | حتى أنه سحبني وراءه في بعض بعثاته الغبية الخطرة |
De repente, fugiu e até deixou marcas da derrapagem. Eu mostro-te. | Open Subtitles | ثم يرحل بسرعة فائقة، حتى أنه ترك علامات على الأرض |
Era um tipo gorducho, simpático, Até me tinha perguntado: "Porquê?" | TED | كان جسمه ممتلئاً وشكله محبوباً، حتى أنه سألني "لماذا؟" |
ele nem sequer se preocupou em cortar o cordão umbilical primeiro. | Open Subtitles | حتى أنه لم يكلف نفسه عناء قطع الحبل السري أولا |
Atiravam-lhe pedras. Até lhe urinavam em cima, Ben. | Open Subtitles | رُشق بالحجاره حتى أنه كان يتبول على نفسه, يا بن |
É um facto que a cidade que juraste proteger é o palco de uma guerra que nem sequer sabe que existe. | Open Subtitles | لا تظل الحقيقة أن المدينة التي أقسمت على حمايتها هي نقطة الصفر في حرب لا تعلم حتى أنه تجري |
Ele, até usaria a perda do filho como desculpa... | Open Subtitles | حتى أنه يمكن أن يستخدم حزنه كقناع لذلك |
Ele até mesmo atuou no mercado negro. | Open Subtitles | حتى أنه تصرف بوصفه سمسار في السوق السوداء |
Ele até apareceu com nódoas negras, com se tivesse lutado. | Open Subtitles | حتى أنه كان يظهر وعليه كدمات، كأنه كان في قتال |
Ele até me deu a mochila dele de quando era miúdo. | Open Subtitles | انظر، حتى أنه أعطاني حقيبة ظهره عندما كان طفل. |
Ele até tem um problema com o facto da nossa mãe receber da segurança social. | Open Subtitles | حتى أنه على غير وفاق مع أمنا لأخذها الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Ele até utilizou o sistema de alarme a seu favor para nos manter fora. | Open Subtitles | حتى أنه استخدم نظام الإنذار لصالحه عن طريق حبسنا خارجاً. |
Ele pediu asilo e foi aceite. Ele até assinou o juramento por escrito. Quando? | Open Subtitles | ،لقد تقدم بطلب اللجوء وتمت الموافقة على ذلك .حتى أنه وقع على القسم المكتوب |
Sim, muito. Ele até comprou umas cassetes de línguas, ainda que não ache que ele as esteja a usar correctamente. | Open Subtitles | نعم، بشكل كبير حتى أنه إشترى نوعاً من أشرطة اللغة |
Era neutra, apática e até, depois de um tempo, estranhamente familiar e reconfortante, embora tenha notado que a sua calma exterior às vezes escapava e, por vezes, espelhava as minhas próprias emoções escondidas. | TED | لقد كان محايداً، خالياً من المشاعر، حتى أنه بعد فترة، أصبح مرافقاً ومطمئناً بشكل غريب بالرغم من أنني لاحظت هدوءه الخارجي يتراجع أحياناً وأنّه يعكس في بعض الأحيان مشاعري المختبئة. |
Ele devia saber que eu estava falido. Até me enviou um bilhete de avião. | Open Subtitles | لا بد أنه عرف أني مفلس حتى أنه أرسل لي تذكرة الطائرة |
Pensa que ele estaria sequer a ter esta conversa? | Open Subtitles | هل تظنين حتى أنه كان سيحظى بهذه المحادثة؟ |
Até lhe arranjei a primeira queca. | Open Subtitles | حتى أنه كان علي جعله يمارس الجنس لأول مرة. |
JM: Uma vitória épica é um resultado tão extraordinariamente positivo que nem julgavas ser possível até o atingires. | TED | جاين: الفوز الملحمي هو نتيجة ايجابية بشكل استثنائي، أنت لم تكن تعرف حتى أنه كان محتملًا حتى تحققه. |
ele nem olhou para mim, só para vós. O quê? | Open Subtitles | حتى أنه لم ينظر في وجهي، فقط لأنك الثلاثة. |