Durante o verão, apareciam linhas escuras nas encostas destas crateras. | TED | خلال الصيف، ظهرت خطوط داكنة أسفل جوانب هذه الحفر. |
São todos peritos em sobrevivência atrás de linhas inimigas. | Open Subtitles | انتم جميعا خبراء في العمل خلف خطوط الاعداء |
Queríamos algo que fosse muito preciso, mas as coordenadas GPS, latitude e longitude, eram muito complicadas. | TED | وأدركنا حينها أننا أردنا شيئًا بالغ الدقة، لكن إحداثيات الملاحة المعتمدة على خطوط الطول والعرض معقدة أكثر من اللازم. |
limites que nem conheces e que não consegues ver até Os cruzares. | Open Subtitles | وهناك خطوط لا تعرف عنها شيئا و خطوط لا تراها الا بعد ان تمر منها |
Eu acho que é da companhia aérea. Eles tem-nos observado. | Open Subtitles | أعتقد أنه يعمل مع خطوط الطيران لقد كانوا يراقبونا |
Vamos regressar a Nova Iorque com a American Airlines! | Open Subtitles | نحن سنطير على خطوط طيران أمريكا الى نيويورك. |
As potências em guerra negociaram umas tréguas breves para que Os soldados pudessem sair recolher corpos na terra-de-ninguém entre as trincheiras. | TED | فقد تفاوضت القوى على هدنة صغيرة حتى يستطيع الجنود الخروج، وجمع الجثث من الأراضي غير المرخصة بين خطوط الخندق. |
Não vejo marcas de giz em lado nenhum. | Open Subtitles | أنا لَنْ أَرى أي خطوط عامّةِ أَو لا شيءِ طباشيرِ. |
O objectivo era cortar as linhas de comunicação dos japoneses. | Open Subtitles | كان هدف الحمله الفعلى هو قطع خطوط مواصلات اليابانيين |
Ele arrancou as linhas telefónicas. O telefone mais próximo fica a 33kms. | Open Subtitles | لقد أقتلع كل خطوط التليفون وأقربهم على بعد 21 مــيلا ً |
Quem vai comer a nossa comida e empatar as linhas telefónicas... | Open Subtitles | من الذي سيأكل كل طعامنا و يربط كل خطوط هاتفنا |
Não é preciso dizer a que latitude e longitude estamos, qual o ângulo de inclinação do telhado, qual a orientação. | TED | لذا فأنت لا تحتاج أن تبرمج خطوط العرض أو الطول لا تحتج أن تبرمج زاوية ميل سقفك لا تحتاج أن تبرمج الوجهة |
Seja quem for que Os conseguir decifrar primeiro saberá a latitude e a longitude exatas | Open Subtitles | مَن يستطيع حلّهم أولاً فسيعرف خطوط العرض والطول المضبوطة |
É um duplo homicídio, mas uma só ocorrência sem nenhuma aparente relação com limites estaduais? | Open Subtitles | لــكن تــواجد واحــد مــع عدم وجــود قضيــة واضحــة من خطوط الدولــة ؟ |
Sem supervisão, sem limites dúbios, apenas terapia pura e simples. | Open Subtitles | بدون إشراف، وبدون خطوط غامضة فقط علاج نفسي؟ |
Têm dez segundos para enviar uma palavra de código à companhia. A palavra de código é transmitida via rádio. | Open Subtitles | تُرسل الكلمة المشفرة عبر المذياع، لهذا لا توجد خطوط هاتفيّة |
A razão pela qual gostamos de voar na Southwest Airlines não é porque necessariamente contratam melhores pessoas. | TED | السبب الذي يجعلنا نسافر على خطوط ساوث ويست ليس لأنها بالضرورة تشغل أفضل الطواقم. |
O comandante faz o que pode. Os telefones estão desligados. | Open Subtitles | الكابتن يفعل ما بوسعه, لكن خطوط هاتفكم خارج الخدمة |
Existem algumas marcas estranhas na área à volta da estação, assim como na assinatura. | Open Subtitles | فهنالك خطوط غريبة وغير مفهومة في المكان الذي بقرب التوقيع |
Temos árvores e cabos de electricidade caídos por todo o lado. | Open Subtitles | حصلنا على الأشجار، خطوط كهرباء أسفل في كل أرجاء المكان. |
E naquela noite em que me beijou, afastou-me por causa do robe ...era branco, com riscas escuras. | Open Subtitles | فيتلكالليلةقبّلتني، دفعتني جـانباً بسبب عبـاءتي كـانت بيضـاء اللون كـانت عليهـا خطوط قـاتمة |
Estás na linha da frente da nossa República. Na linha da frente! | Open Subtitles | أنت في خطوط المقدمة لجمهوريتنا العظيمة , الا تعي ذلك ؟ |
A única coisa que eu sei neste mundo é sobre companhias aéreas. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرف عنه في هذ االعالم هو خطوط الطيران |
Ainda a procurar, mas enquanto isso, encontrei o mapa das linhas de Ley, as fontes onde Os poderes deles convergem. | Open Subtitles | لا أزال أتتبعه, لكن فى غضون ذلك لقد حددت موقع خريطة خطوط لاي للينابيع حيث نقاط إلتقاء طاقاتهم |
Estou a procura de algumas barras de rede, está bem? | Open Subtitles | أنا أحاول إيجاد بعض خطوط الطاقة ، حسناً ؟ |
E, para ligarmos o nosso país, depois da II Guerra Mundial, não construímos mais autoestradas de duas faixas, construímos o sistema de autoestradas interestadual. | TED | ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية, لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات. |
Quando há mais luz solar em latitudes altas no verão, Os mantos de gelo derretem. | TED | حين يكون هناك ضوء شمس أكثر في فصل الصيف في خطوط العرض القطبية، تذوب صفائح الجديد. |