| Bem, não há nenhuma razão para acreditar num pirata que capturou, torturou e matou os teus homens. | Open Subtitles | حسناً، لا يوجد أي سبب لتصديق ما قاله قرصان صور و عذب و قتل رجالنا |
| torturou os nossos cientistas, pôs-nos a trabalhar nas minas de arsenieto de gálio, capturou as nossas mulheres para os seus fins dementes. | Open Subtitles | لقد عذب علماءنا وجعلنا نعمل فى مناجم أرسينيد الجاليوم استولى على نساءنا لأغراضه الدنيئه |
| Acho que ninguém expôs de uma maneira tão doce antes. | Open Subtitles | أعتقد أنك لم تسمعى كلام عذب كهذا قبل ذلك |
| E quando chovia, chovia um néctar doce que se infiltrava nos corações deixando um desejo de viver uma vida de verdade e beleza. | Open Subtitles | وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال. |
| Foi perseguido e há provas de ter sido torturado recentemente. | Open Subtitles | على ما يبدو انه كان مطارد. الا دلة تشير الى انه قد عذب. |
| Os noivos têm que se banhar em água fresca antes de se vestirem e trocarem votos. | Open Subtitles | العريس والعروسة يجب أن يغتسلوا في ماء عذب قبل أن يلبسوا ويأخذوا نذورهم |
| Faria qualquer coisa. Se te faz sentir melhor acho que és muito querido. | Open Subtitles | ولكن اذا كان ذلك سيشعرك بحال أفضل اظن انك عذب جدا |
| Enquanto mortal, ele matou, torturou, mais de uma dezena de mulheres, antes de ir parar a um manicómio para inimputáveis. | Open Subtitles | و هو فانى قتل و عذب حوالى دستة من النساء قبل أن يتم عزله كمجرم مختل عقليا |
| Eu não arriscaria senhor, o malvado príncipe George torturou muitos homens. | Open Subtitles | لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج عذب العديد من الرجال |
| Matei um animal, um homem que torturou e... .. violou mulheres, e enterrei-o no meu quintal. | Open Subtitles | لقد قتلت السفّاح الذي ، اغتصب و عذب النساء و قمت بدفنه في فناء منزلي |
| Ele degolou o meu pai enquanto dormia, torturou, violou e matou a minha mãe e isso é comportamento exemplar? | Open Subtitles | ولكنه قتل والدي و عذب وإغتصب وقتل والدتي هل هذا حسن سلوك ؟ |
| Claro, o Shah torturou ou matou quem discordasse publicamente com ele. | Open Subtitles | ليكون مسطرتهم العليا بالطبع الشاه عذب وقتل اي شخص من الشعب لا يتفق معه |
| Mas isso era água doce e o volume de corrosão que estás a ver tem de ocorrer em água salgada. | Open Subtitles | لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح |
| Somente 3% da água no nosso planeta é doce. | Open Subtitles | ثلاثة بالمئة فقط من الماء المتواجد علي كوكبنا يكون عذب. |
| Não a um rabo de saia com uma voz doce, não para o meu orgulho, para os negócios. | Open Subtitles | ليست فتاة بصوتٍ عذب وليس فخري، شؤني وحسب |
| Como é que algo tão insignificante como um nome, duas sílabas, uma alta, outra doce, encerrar os inúmeros sorrisos lágrimas e sonhos, de uma vida humana. | Open Subtitles | هكذا يستطيع شيء تافه مثل اسم فتاة مُكوّنٌ من مقطعين أحدهما حاد, والآخر عذب |
| Estou à espera da médica-legista, mas é óbvio que ele foi torturado, espancado e degolado. | Open Subtitles | يمتلك المكان مازلنا ننتظر الفاحص الطبي لكن واضح بأنه عذب |
| Foi torturado, morto e ressuscitado usando um sarcófago mais vezes do que poderia imaginar. | Open Subtitles | لقد عذب , قتل وتم إنعاشه مجدداً بواسطة النآئووس التابوت عدة مرات أكثر مما يمكنك أن تتصور |
| Este homem foi torturado antes de ser morto. | Open Subtitles | حروق كهربائية لقد عذب هذا الرجل قبل ان يقتل |
| Quando foi a última vez que apanhaste peixe com água fresca da chuva? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة إصطدت فيها سمك ماء عذب بعد هطول المطر؟ |
| Precisamos de água fresca, mas sem dramas: ferver a neve mata as bactérias. | Open Subtitles | نحتاج حفظ ماء عذب لكن لا تقلقي الغليان يقتل البكتيريا |
| Sabe, tu és um bocadinho querido quando queres. | Open Subtitles | انت تكون نوع ما عذب عندما تريد |
| Foi desonrosamente dispensado, por torturar civis iraquianos. | Open Subtitles | لانه عذب مدنيين عراقيين 203 00: 09: 01,990 |