| Sofía amava-me, e os médicos encontravam a cura milagrosa. | Open Subtitles | كما في الأفلام صوفيا أحبتني, والأطبّاء وجدوا علاجا عجيبا لي |
| Estavas a unir geneticamente variantes distintas de gripe para criar uma cura para todas elas. | Open Subtitles | من الناحية الجينية حين يكون لدينا أنفلونزا ا كنا نصنع علاجا للأنفلونز |
| Mas lembrei-me que se tu assistires enquanto eu tenho sexo com uma, ...isso podia ser a minha cura. | Open Subtitles | ولكن خطر ببالي ان ذلك ممكن ان يحصل اذا شاهدتيني امارس الجنس مع واحده ذلك ممكن حقا ان يكون علاجا لي |
| No caso que têm perante vós, as provas mostrarão que a vítima tinha uma doença grave que exigia tratamento médico. | Open Subtitles | .. في القضية التي أمامكم، وستظهر الأدلة أن الضحية قد عانت من حالة مرضية شديدة تطلبت علاجا طبيا |
| Um tratamento que usava uma máquina de RM para atingir as células cancerígenas sem destruir as células saudáveis. | Open Subtitles | لقد كان علاجا يستعمل آلة للتصوير بالرّنين المغناطيسي لاستهداف الخلايا المضرة لقتلها ليس قتل الخلايا السليمة. |
| Há 10 anos, o Dr. Palti fundou uma empresa chamada Novocure para desenvolver a sua descoberta como uma terapia prática para os doentes. | TED | منذ 10 سنوات، أسس د. بولتي شركة تُدعى نوفوكيور ليطوّر اكتشافه ليصبح علاجا عمليا للمرضى. |
| À noite é um aperitivo. De manhã, é um remédio. | Open Subtitles | في المساء هي مجرد شراب في الصباح تكون علاجا |
| Ainda que descobrissem a cura para a infertilidade, já não interessa. | Open Subtitles | حتى إن اكتشفوا علاجا لعدم الخصوبة فلا يهم |
| Depois percebeu que se pudesse infectar um número de pessoas suficiente... a experiência e os seus sobreviventes... encontraria uma cura. | Open Subtitles | ثم أدركت أنك إذا قمت بإصابة ناس كثيرين التجربة و الناجين منها سوف تجد علاجا |
| Sabendo que há uma cura, mas não conseguem pagá-la. | Open Subtitles | وكان هناك علاجا لهم ولكنكم ببساطة لم تستطيعوا شراؤه |
| Sim, era uma cura muito vitoriana, principalmente para New Jersey. | Open Subtitles | نعم كان ذلك علاجا في فيكتوريا وخاصة بالنسبة لولاية نيو جيرسي |
| Há uns anos, injectou-se com meningite e com o que achava que era uma cura sintetizada. | Open Subtitles | قبل بضعة سنوات، حقن نفسه بداء التهاب السحايا برفقة ما اعتقده علاجا مركَّبا |
| Quero dizer, não é a cura, mas inibe obviamente os sintomas. | Open Subtitles | أقصد, هو ليس علاجا, لكنه ينقص أثر من الأعراض |
| Sou eu quem deveria estar na cama, sou eu quem necessita de cura por ser lento em notar os enganos sobre a hora do assassinato. | Open Subtitles | إنه أنا الذى يستحق أن يوضع فى فراش فى مصحه عقليه إنه أنا الذى يستحق علاجا لكونى كنت غبيا للغايه فى ملاحظة الخدع التى لعبوها علىَ |
| O primeiro grupo recebeu quimioterapia de segunda-linha, que se espera que duplique a esperança de vida, em comparação com a ausência total de tratamento. | TED | تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما. |
| O segundo grupo recebeu apenas a terapia de Campo de tratamento do Tumor. | TED | وأمّا المجموعة الثانية فقد تلقت علاجا بالحقل المعالج للورم. |
| Estava a administrar um tratamento excelente, tanto quanto possível. | TED | كنت أُوفّر علاجا ممتازا، مثل ما كان عليه الأمر. |
| Foi submetido a um tratamento psiquiátrico sério. | Open Subtitles | كان هناك بعض الأساليب تتضمن علاجا نفسيا جوهريا |
| Tratou do hospital psiquiátrico, com o último, o melhor tratamento, choques eléctricos... | Open Subtitles | رتب لها مكانا في مستشفى الامراض العقلية وأفضلها علاجا والصدمات الكهربائية .. |
| Sra. Cheng, o remédio que dei era um tiro no escuro como tratamento para o coração dele. | Open Subtitles | سيدة تشينغ,الدواء الذي أعطيته إياه كان علاجا مستبعدا لقلب لو لكن ذلك ما يساعده |
| Achas que o choro pode ser catártico? | Open Subtitles | هل اعتقد بأنّ البكاء يمكن ان يكون علاجا ؟ |