"علمتُ أنّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Sabia que
        
    • soube que
        
    • soubesse que
        
    Sabia que devia ter ficado lá fora. A fantasia é sempre muito melhor do que a realidade. Open Subtitles علمتُ أنّ عليّ البقاء خارجاً فالخيال دائماً أفضل بكثير من الحقيقة
    Senhor, eu alistei-me na corporação porque Sabia que seriam os fuzileiros a irem à frente e na altura mais difícil. Open Subtitles سيدي، لقد انضممت للقوات لأنني علمتُ أنّ المارينز سيكونون أول من يقتحم المصاعب
    Desde o dia em que nasceste, Sabia que o teu destino seria extraordinário. Open Subtitles مُنذأنّوُلدتي، علمتُ أنّ قدركِ سيكون إستثنائيّاً.
    Mas, desde miúdo sempre soube que algo incrível me iria acontecer. Open Subtitles لكن مُذ كنت طفلاً، علمتُ أنّ شيئاً رائعاً سيحدث لي
    soube que um membro importante da Tríade foi preso. Open Subtitles علمتُ أنّ عضوًا رفيع الشأن من الثالوث تم اعتقاله.
    Eu Sabia que havia alguma coisa errada quando ele me ligou há alguns dias. Open Subtitles علمتُ أنّ هناك خطبٌ ما عندما إتّصل بي قبل يومين
    Sabia que um dos dois ia tentar impedir-me. Era um palpite de 50/50. Open Subtitles علمتُ أنّ أحدكما سيحاول منعي، لقد كان تخميني مناصفة بين كليكما.
    Sabia que a tua mãe te deixaria casares com ele quando ela soubesse como ele te faz feliz. Open Subtitles علمتُ أنّ والدتكِ ستسمح لكِ أن تتزوّجيه، فورَ معرفتها كم سيجعلكِ ذلك سعيدة،
    Sabia que algo se passava quando deixaste que este negro te levasse a melhor. Open Subtitles علمتُ أنّ هنالك شيئًا غريبًا حينما تركتَ هذا الزّنجيّ يأخذ الأفضليّة عليكَ.
    Eu Sabia que era alguém de dentro que travava uma guerra contra o seu pai e contra mim. Open Subtitles علمتُ أنّ أحدًا من الداخل يشنّ حربًا على والدكِ وعليّ.
    Sabia que a tulipa dar-te-ia força, como já te havia dado. Open Subtitles علمتُ أنّ الزنبقة ستعطيك قوّةً، كما فعلَتْ سابقاً.
    Sabia que podia contar com o teu bom senso. Open Subtitles علمتُ أنّ بوسعي الاعتماد على رجاحة عقلك.
    Sabia que mais cedo ou mais tarde alguém ia tentar controlá-la, mas eu não sabia quem. Open Subtitles علمتُ أنّ عاجلًا أو آجلًا سيحاول شخصًا الاستيلاء عليها، لكنّي لم أعرف هذا الشّخص.
    Eu Sabia que havia algo de errado quando ele não veio ao ensaio. Open Subtitles علمتُ أنّ هُناك خطب ما به عندما لمْ يأتِ للبروفة اليوم.
    Sabia que estava a fugir do que tínhamos feito. Do que eu tinha feito. Open Subtitles لكن علمتُ أنّ هُناك خطبٌ ما في أعماقي، كنتُ أعلم أنّي أهرب ممّا فعلناه، ممّا فعلته.
    Sabia que era suposto de chorar. Mas não consegui. Open Subtitles علمتُ أنّ ردّ الفعل الطبيعيّ هو البكاء، لكنّي لم أقدر.
    - Eu sempre soube que a poluição era má para a nossa saúde mas eu nunca pensei acerca dos poluentes ambientais estarem a afetar alimentos. Open Subtitles لطالما علمتُ أنّ التلوث ضارٌ بصحتنا لكنني لم أعتقد إطلاقاً بأن الملوثات البيئية تؤثّر بالغذاء.
    Ontem à noite... eu soube que tinha que viver. Open Subtitles ليلة أمس علمتُ أنّ عليّ أن أعيش
    soube que duas das vítimas do ataque eram seus constituintes. Open Subtitles {\pos(190,230)}علمتُ أنّ اثنين من ضحايا الهجوم، كانا من ناخبيكِ
    Sempre soube que certas medidas... seriam levadas a cabo para a proteger, mas... Open Subtitles لطالما علمتُ أنّ هُناك بعض الإجراءات المُعيّنة يجب أن تحدث كي أحميها، لكن...
    Sra. Owens. soube que tem novas informações sobre o homicídio do seu filho. Open Subtitles سيّدة (أوينز)، علمتُ أنّ لديك معلومات جديدة حول مقتل ابنك؟
    Se soubesse que contratá-la significava lidar com papelada da faculdade de medicina, talvez tivesse reconsiderado. Open Subtitles لو علمتُ أنّ تعييني لها معناه أن أتعامل مع واجبات كلية الطب فلربّما أعدتُ النظر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more