Se Vocês querem ir atrás de inimigos imaginários estejam à vontade. | Open Subtitles | اذا انتما الاثنان ستكونان ضد قتلة وهميون ، فأنتم ضيوفي |
então Vocês não querem fazer nada nas próximas 18 horas até ele nos dizerem que não é varíola? | Open Subtitles | إذا فأنتم تريدون ألا تفعلوا شئ خلال ال 18 ساعه القادمه حتى يخبرونا أنه ليس جدرى؟ |
Se eu fizer isso Vocês ficam a dever-me um jantar. Eu tenho que ir. Falamos disso mais tarde. | Open Subtitles | لو قمت بهذا فأنتم مدينون لي بعشاء يجب انهاء المكالمه ، سوف نتحدث فى هذا لاحقا |
A culpa não é tua. Vocês não sabem o que são. | Open Subtitles | أعلمُ أنها ليست غلطتُكَ، فأنتم أيها القوم لا تعون علتكم. |
então serão necessárias pessoas brilhantes como vós para estudar estas coisas, para envolver outras pessoas -- e ajudar-nos a encontrar soluções. | TED | لذا هي بحاجة إلى أناس أذكياء مثلكم ليدرسوا هذه المشاكل, ويحثوا الآخرين على ذلك فأنتم ستساعدون في إيجاد الحلول. |
Vocês estão a ver uma amostra do que foi, de longe, a maior coleção de vídeos domésticos jamais feita. | TED | فأنتم تنظرون الأن الى مقطع مما هو حتى الأن أكبر مجموعه تسجيلات فيديو في التاريخ. |
sei que essa ideia está errada, e se Vocês pensam assim é porque não estão a gastá-lo bem. | TED | فأنتم في حقيقة الأمر لا تصرفونه على الوجه الأصح |
Portanto, se Vocês acham que o dinheiro não compra felicidade | TED | ولذلك سأقول ، أعتقد بأنك إن كنتم تظنون أن المال لا يمكنه شراء السعادة فأنتم لا تنفقونه بالطريقة الصحيحة |
TR: Vocês têm neste momento uma precisão de 86%, é? | TED | توم رايلي: إذاً فأنتم الآن دقيقون بنسبة 86 في المئة؟ |
estão a dizer que podem confiar em Vocês próprios para enfrentar os desafios da vida | TED | فأنتم تقولون بأنه بإمكانكم الوثوق بأنفسكم لمجابهة تحديات الحياة، |
Vocês estão a manter um espaço aberto para que possa expressar a verdade mais profunda de mim mesmo. | TED | فأنتم الآن تحتفظون بمكان لي لكي أفصح لكم عن ماهيتي الحقيقية. |
Erin McKean: Exactamente! Vocês sabem fazer o plural de "wug". | TED | ايرين ماكين : بالضبط، فأنتم تعرفون كيف تصنعون جمعًا للفراخ لغويًا. |
"Vocês, em média, estão a 1,20 m acima do nível do mar. | TED | فأنتم ترتفعون بمعدل مترين فوق سطح البحر. |
Se posso fazer isto para mim mesma, Vocês podem fazê-lo para vós mesmos. | TED | إذا استطعت أن أفعل ذلك بنفسي، فأنتم تستطيعون ذلك. |
Como humanos, Vocês estão sempre no mercado para um culto, para uma qualquer experiência religiosa diferente. | TED | بصفتكم بشر، فأنتم دائمًا في سوق لطائفة دينية، لمجموعة متنوعة من التجارب الدينية. |
Se Vocês são pessoas devotas, sabem isso. | TED | إذا كنتم أشخاصًا ورعين، فأنتم تعرفون هذا. |
Vocês estão diante de um dos primeiros livros impressos com a técnica de tipos móveis na história da humanidade, há 550 anos. | TED | إذاً فأنتم تنظرون هنا الى أحد أوائل الكتب المطبوعة بإستخدام نوع منقول من تاريخ الإنسان، قبل 550 عاماً مضت. |
Agradeço a vossa atenção de hoje, porque, para demonstrar que realmente se importam, Vocês ouvem. | TED | وأنا شاكرةٌ جداً إصغائكم لي لان هذا يعني أنكم تهتمون فعلاً فأنتم تستمعون |
Não adianta. Vocês rapazes são muito espertos para mim. | Open Subtitles | حسناً , أرى أنه ليس هناك فائدة فأنتم أذكياء جداً أيها الفتيان بالنسبة لي |
Se nunca foste a Chulak, então provavelmente nunca conheces-te... o... Teal'c. | Open Subtitles | طالما انكم لم تصلوا الى تشولاك فأنتم لم تقابلوا تيلك |
Se têm mel de Provincetown aqui no Verão, estão a comer sumo de nenúfar; no Outono, é mel de sumagre. | TED | إذا كان لديكم عسل مصدره بروفينستاون هنا في الصيف، فأنتم تشربون عصير زنبق الماء؛ في الخريف، عسل السماق. |