E quando chegar a hora, não vai ser rápido nem bonito. | Open Subtitles | وعندما يحين الوقت فإنه لن يكون سريعآ ولن يكون جميلآ |
Para a mãe, isso significa que ela deveria tentar fornecer toda a sua prole de forma igual. | TED | بالنسبة للأم، فإنه يجب عليها أن تحاول تزويد نفس القدر من الجينات لجميع أفراد نسلها. |
Quando se encontra consigo mesmo, ele sabe que já lá está, reconhece que já lá está, e por isso recua e cresce noutras direções. | TED | و عندما يلآمس نفسه، فإنه يدرك أنه هناك في الأصل، و يتعرف على نفسه، ثم يبدأ بالتراجع .. و يسلك طُرُقَاً أخرى. |
Quando uma pessoa destra escreve a letra 't', ela faz o traço da esquerda para a direita. | Open Subtitles | أترين حين يكتب شخص حرف التاء باليد اليمنى، فإنه يضع النقاط من اليسار إلى اليمين. |
Bem, para resumir, Resume-se tudo a uma coisa: Não negoceiem com terroristas. | TED | حسنا للتلخيص، فإنه يتلخص في أمر واحد: لا تتفاوض مع الإرهابيين. |
Mesmo que não o façamos, pode ser difícil identificar corretamente o que é considerado importante pelas pessoas que já não concordam connosco. | TED | وحتى حين لا نفعل ذلك، فإنه من الصعب تحديد ما يعتز به الآخرين بشكل صحيح خاصة لأشخاص لا نتفق معهم. |
se o Jerald alguma vez descobrir , ele vai ficar maluco. | Open Subtitles | اذا عرف جيرالد عن هذا فإنه بكل تأكيد سوف يغضب |
se o Joseph é o assassino, vai fazer-nos andar às voltas. | Open Subtitles | إذا كان جوزيف هو المجرم فإنه سيريلك في رحلة خائبة |
Mas agora, você vai ter de esperar. ele está a ser interrogado pelo senado dos Estados Unidos. | Open Subtitles | لكن الاَن، عليكِ أن تنتظري دورك فإنه يستجوب الاَن من قبل لجنة مجلس الشيوخ الأمريكية |
Ou seja, essencialmente reconstrói o hímen perfurado, permitindo que ela sangre ao ter uma relação sexual, para simular a perda da virgindade. | TED | إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية. |
se ele não vê como ela é espectacular, não a merece. | Open Subtitles | إذا كان لا يرى كم هي عظيمة، فإنه لا يستحقها |
Você sabe, ela fala muito mas não para de queixar-se. | Open Subtitles | تعلمون، أنها تتحدث كثيرا، ولكن فإنه سوف لا يشكو. |
se o homem tivesse asas, sem dúvida que regressaria do Céu para nos dizer que o Paraíso está vazio. | Open Subtitles | إذا كان لدى الانسان أجنحة ، .. فإنه بلا شك سيعود من السماء حتى تصبح الجنة فارغة |
Do jeito que está crescendo, será o maior monstro do mundo! | Open Subtitles | بالطريقة التي ينموا بها فإنه سيكون اكبر وحش على الاطلاق |
se tivermos um problema de tiroide e formos ao médico, ele irá medir a quantidade de hormona estimulante da tiroide no sangue. | TED | الآن، إذا كان لديك مشكلة في الغدة الدرقية وذهبت للطبيب فإنه سيقوم بقياس كمية الهرمون المستحث للغدة الدرقية في الدم. |
E quando põem o gel, ele remonta-se mesmo neste tecido local. | TED | لذا عند وضع الهلام، فإنه يعيد تجميع النسيج الموضعي فعلًا. |
Os paises ocidentais pensei que seria uma boa ideia comercializar no Terceiro Mundo, afinal, faz a industria de explosivos | Open Subtitles | يعتقد الدول الغربية انها ستكون فكرة جيدة تسويق العالم الثالث، بعد كل شيء، فإنه يجعل صناعة المتفجرات |
Depois de uma coisa estar no Commons ficará lá sempre. | TED | وبمجرد وجود شيء في المشاعات، فإنه سيكون دائماً هناك. |
Queremos lançar o foguetão e ter a menor fricção possível assim, tem de ser o mais aerodinâmico possível. | TED | نرغب في حمل الصاروخ بأقل ما يمكن من الاحتكاك وبذلك فإنه يكون أكثر مقاومة ممكنة للهواء. |