Se Roma quer perspectivas diferentes então estas são perfeitas! | Open Subtitles | أذا أرادت روما التجديد فإنّ هذا هو المثالي |
então que tal um pouco de cream cheese no meio da morte? | Open Subtitles | لذا فإنّ في مُنتصف الإحتضار، ماذا عن القليل من الجبن الأبيض؟ |
então a vida não tem sentido e toda a dor e sofrimento são apenas caos cego e aleatório. | Open Subtitles | إذن فإنّ الحياة لا معنى لها، وكل الآلام والمعاناة ما هي إلّا فوضى عشوائية عمياء فحسب. |
Na realidade, a luz branca inclui comprimentos de onda que correspondem a todas as diferentes cores que vemos. | TED | في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها. |
Ela esquiva-se a tudo, por isso, perguntar sobre a mochila não nos vai levar a lado nenhum. | Open Subtitles | والمرأة تُجيد التملّص من أيّ شيء، لذا فإنّ مواجهتها عن الحقيبة لن يوصلنا إلى شيء. |
- E dado o seu estado, o hemograma apresenta bons resultados. | Open Subtitles | و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة |
Assim, à partida, ao testar todos aqueles que estejam em risco de contrair VIH e iniciar o tratamento nos casos positivos, podemos travar a sua transmissão e, finalmente, erradicar o VIH. | TED | نظريًّا فإنّ باختبار كلّ شخص معرّض للإصابة بالمرض ومعالجة المصابين، يمكننا وقف انتشاره ومحوه في النهاية. |
Esses servidores comandam as instalações. então, os clientes devem estar na gaiola... | Open Subtitles | حسناً، هذه الخوادم تُدير المنشأة، لذا فإنّ العملاء سيكونون في القفص. |
Se não encontrarmos, então teremos de repensar a nossa estratégia. | Open Subtitles | إذا لمْ نجد، فإنّ علينا إعادة التفكير في إستراتيجيّتنا. |
então, uma mudança na forma indica uma mudança na paleta de cores. | TED | ولذلك فإنّ أيّ تغيير في الشّكل يشير إلى تغيير في نمط الألوان. |
Se assim é, então toda a nossa civilização está baseada no pecado do princípio ao fim. | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحا فإنّ حضارتنا بأكملها مبنية على الخطيئة من بدايتها حتى نهايتها |
Por isso, por alguma razão, um homem cauteloso como tu permitiu que um assaltante armado chegasse extremamente perto... ou então a ferida de arma foi auto-inflingida. | Open Subtitles | ولسبب ما، رجل حذر مثلك سمح لمهاجم مسلّح بأن يقترب كثيرا. وإلا فإنّ جرح الطلقة النارية سبّبته لنفسك. |
Se qualquer coisa é motivo para matar, então, tudo é motivo para matar. | Open Subtitles | لو كان كلّ شيء يستحقّ القتل لأجله، فإنّ كلّ شيء يستحقّ القتل لأجله. |
então, posso ser tratado. | Open Subtitles | إذاً فإنّ شفائي ممكن أنتَ تمنحهُ أملاً زائفاً |
Mas tanto as garras como as unhas são usadas de formas inesperadas. | TED | ومع ذلك، فإنّ كلًّا من الأظافر والمخالب تُستخدم بطرقٍ غير متوقّعة. |
Felizmente na minha mente em coma, as coisas estavam confortáveis. | Open Subtitles | ولحسن حظّي، فإنّ الأمور في عقلي الباطني كانت أفضل |
Mas tente entender, se um treinador soubesse destas rixas, estragaria as probabilidades dele com as grandes escolas. | Open Subtitles | لكن عليكَ تفهم ذلك إن سمع المدرّب بشأن نوبات الغضب هذه فإنّ هذا سيدّمر فرصته |
Até ter um álibi melhor, vai ter que se ver comigo. | Open Subtitles | حتى تحصل على عذر غياب أفضل، فإنّ عليك التعامل معي. |
A mãe vai pensar que ele está morto numa vala por aí. | Open Subtitles | وإلاّ فإنّ والدته ستظنّ أنّه ميّت في حفرة في مكان ما. |
Tal como com a produção dos telemóveis, também há problemas sociais e ambientais com o seu desmantelamento. | TED | فكما يسبب إنتاج الهواتف الذكية مشكلاتٍ اجتماعيّةً وبيئيّة، فإنّ التخلص منها يفعل ذلك أيضاً. |
O seu pedido vai ser tomado em conta. | Open Subtitles | بالرغم من إصرارك، فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار |
Uma vez que a Etiópia se convertera ao cristianismo no século IV, as histórias da sua pátria africana encaixavam-se na lenda do Preste João. | TED | منذ أن اعتنقت إثيوبيا المسيحيّة في القرن الرابع فإنّ قصص موطنهم الإفريقيّة تتلاءم تمامًا مع أسطورة برستر جون. |