"في أوقات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em tempos
        
    • em momentos
        
    • em alturas
        
    • em tempo de
        
    • nos tempos
        
    • num momento
        
    • vezes
        
    • em épocas
        
    • no seu tempo
        
    • numa altura
        
    E é pena, porque vivemos em tempos de inveja. TED الأمر يثير الشفقة، لأنّنا نعيش في أوقات الغيرة.
    Isto coloca-nos perante questões profundas, às quais somos indiferentes ou preguiçosos demais para fazê-las, em tempos de relativo conforto. TED وأنه يواجهنا بأسئلة عميقة، أسئلة ربما نكون بطيئيين جدًا أو متحيرين في طرحها في أوقات مريحة نسبيًا.
    Deve ajudar muito ter filhos em momentos como estes. Open Subtitles كان سيصبح مفيداً في أوقات كهذه وجود أولاد
    Gosto de atirar comida fora e peidar em momentos inapropriados. Open Subtitles أحب رمي الطعام بعيدا وأضرط في أوقات غير ملائمة
    As expedições partiram em alturas diferentes, de locais diferentes e tinham planos muito diferentes para a viagem. TED فقد غادرت الرحلات في أوقات مختلفة ومن مواقع مختلفة، وكان لديهم خطط مختلفة جدًا للرحلة.
    Segundo o artigo 39, secção 2 do código da polícia, é-me permitido,em tempo de crise, tornar delegado qualquer cidadão. Open Subtitles وفق المادة 32، القسم 2 من قانون الشرطة يُسمح لي باستخدام مساعدين من السكان في أوقات المحنة
    O presidente pode emitir um decreto em tempos de emergência. Open Subtitles الرئيس يمكن أن يصدر أمرا تنفيذيا في أوقات الطوارئ
    Precisamos de compreender melhor como é que as pessoas tomam decisões em tempos de crise e porquê. TED نحن بحاجة لإدراك كيفية تفكير الإنسان للوصول ا لى قرار في أوقات الشدة، ولمعرفة لماذا يجب أن نأخذ هذه القرارات.
    em tempos duma injustiça dolorosa, brincar traz a leveza de que precisamos para respirar. TED في أوقات الظلم المؤلم. اللعب يجلب الخفة التي نحتاجها كي نقدر على التنفس
    "em tempos de medo, "os artistas nunca devem escolher manter-se em silêncio. TED "في أوقات الفزع، على الفنانين أن لا يختاروا أبدًا البقاء صامتين.
    em tempos de crise, voltam para onde há comida fácil. Open Subtitles في أوقات الأزمة , هم يعودون إلى الحدائق , الطعام السهل
    em tempos de crise, os intelectuais são os primeiros a partir! Open Subtitles في أوقات الأزمات، المثقفين أول من يهربون
    Efectivamente, parece-se muito com o que acontece em momentos de alegria e de coragem. TED في الحقيقة أن شكله يشبه أكثر ما يحدث في أوقات الفرح والشجاعة.
    Quando não estou em casa evitando o lava-loiças, trabalho com grandes e complexas organizações na transformação da liderança em momentos de mudança. TED عندما لا أكون في المنزل متفاديةً حوض الغسيل، أعمل لدى منظمة كبيرة ومعقدة في التحوّلات القيادية في أوقات التغيير.
    E em momentos como aquele, é reconfortante saber que há pelo menos uma coisa que acaba sempre por nos deixar bem dispostos. Open Subtitles و في أوقات كهذه, من المريح للبال أن تعرف
    E as decisões acontecem em alturas diferentes durante a gravidez. TED وتحدث هذه القرارت في أوقات مختلفة من فترة الحمل.
    Por exemplo, as memórias que se formam em alturas de sentimentos mais fortes ou mesmo de tensão, serão mais bem recordadas devido à ligação do hipocampo com as emoções. TED على سبيل المثال، الذكريات التي تتكون في أوقات المشاعر الشديدة، أو حتى الضغط، ستسجّل أفضل بسبب رابطة الحصين بالعواطف.
    O envenenamento por radiação mata células específicas, em alturas específicas. Open Subtitles الانسمام الشعاعي يقتل خلايا معينة في أوقات محددة
    A burocracia em tempo de paz é uma coisa, mas isto é guerra contra o Japão. Open Subtitles أستطيع تفهّم الشريط الأحمر في أوقات السلام، ولكننا الآن في حرب شاملة ضد اليابانيين.
    A diferença nos tempos de chegada leva o cérebro a interpretar a última informação como um acontecimento em separado. TED الإختلاف في أوقات الوصول يجعل الدماغ يقوم بتفسير المعلومات المتأخرة كحدث منفصل.
    Oh, é péssimo que tenhas de regressar num momento de crise. Open Subtitles أنا اكره , أنكي لا تعودين إلى في أوقات الازمات
    são suprimidos, mas não destruídos. Mas podem muitas vezes revelar-se negativamente, sob a forma de ciúme. TED لكن بإمكانهم في أوقات كثيرة أن يظهروا أنفسهم بشكل سلبي، بصورة غيرة.
    Este termo surgiu dos sociólogos que estudavam comunidades que provaram ser especialmente resistentes em épocas de tensão. TED جاء المصطلح من علماء الإجتماع الذين كانوا يدرسون المجتمعات التي أثبتت مرونة خاصة في أوقات الضغط.
    Por ocupada, quero dizer que ela geria uma pequena empresa com 12 funcionários, e tinha seis filhos pequenos no seu tempo livre. TED أعني بأنها مشغولة، كانت تشغّل عملًا تجاريًا صغيرًا بوجود 12 موظفًا على كشف الرواتب ولديها ستة أطفال في أوقات فراغها.
    Sem verdadeiras épocas, cada flor ou fruto das árvores numa altura diferente do ano, o que significa que a comida está disponível em tempos muito espaçados. Open Subtitles بدون فصولِ حقيقيةِ كل اشجار الفاكهة أو الزهور في أوقات مختلفة من السنة مما يعني ان يكون الغذاء على نطاق واسع جدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more