"في قول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • a dizer
        
    • em dizer
        
    • de dizer
        
    Continua a dizer isso a ti próprio, saco de banhas! Open Subtitles نعم , استمر في قول ذلك لنفسك أيها السمين
    Eu estava sempre a dizer "gosto de hóquei", tipo atrasada mental. Open Subtitles انني استمر في قول انني احب الهوكي مثل المرض المجانين
    Algumas crianças começam a dizer mentiras aos dois anos de idade. TED ويبدأ بعض الأطفال في قول الأكاذيب في عمر لا يتجاوز السنتين.
    "Olá". Não há nada de mal em dizer olá. Open Subtitles مرحباً، لا شيء خاطئ في قول مرحباً مرحباً
    Tenho aqui alguém que tem problemas em dizer "f........". Open Subtitles لدي شخص هنا لديه مشكلة في قول لعينة
    Mantem-te na tua maneira parva de dizer as coisas. Open Subtitles فقط إحتفظ لنفسك بطريقتك المضحكة في قول الأشياء.
    Deixa-me ser a primeira a dizer que estamos lixadas. Open Subtitles دعوني أكون الأولى في قول أننا علِقنا بهذا الزمن
    Não lhe parece que no tempo que levou a dizer isso tudo, poderia ter-me ajudado? Open Subtitles الوقت الذي إستغرقته في قول ذلك، كان بإمكانك أن تساعدني فيه
    Precisa aprender a dizer não, minha senhora. Open Subtitles يجب ان تبدأي في قول لا أيتها الفتاة الصغيرة
    Toda a gente continua a dizer aos 4400 que eles estão aqui para salvar o mundo. Open Subtitles الجميع مستمر في قول أن 4400 هنا لإنقاذ العالم
    É o que nos continua a dizer. Não achamos necessário. Open Subtitles أنتَ تستمر في قول ذلكَ ولكننا لا نراه أمراً ضرورياً
    Precisa parar de viver como uma eremita, e precisa passar a dizer "sim". Open Subtitles يجب أن تتوقفي عن العيش مثل الراهبه ويجب أن تبدأي في قول نعم
    Continuo a dizer que não tive tempo de estar com ele por causa deste caso, mas acho que uso isso como desculpa. Open Subtitles انا أستمر في قول أنه لم يتسني لي الوقت لأكون معه بسبب القضية لكن أظنني كنت أستخدمها كذريعة
    Sim, hesito a dizer que é excelente. - Mas é excelente, senhor. Open Subtitles أجل، تردّدت في قول أنّها ممتازة لكنّها كذلك، سيّدي
    Daqui a nada começam a dizer que somos terroristas. Open Subtitles وقبل أن تعرف، سيبدأون في قول أننا نحن الأرهابييون.
    Não éramos bons a dizer o que queríamos ou como nos sentíamos. Open Subtitles لم نكن جيدين في قول ما الذي نريده أو كيف شعرنا .. كلا
    "Vim apanhar ar. Pensei em dizer olá." Open Subtitles أنا قادم علي متن الطائره فكرت في قول مرحبا
    Nem penses em dizer algo para me fazeres sentir melhor. Open Subtitles إن كنت تفكر في قول شيء يشعرني بالتحسن، فلا تفعل. فلا أستحق أن أشعر بالتحسّن.
    Antes de pensares em dizer alguma coisa, devias saber isto: Open Subtitles ،قبل أن تفكر في قول أي شيء :اعلم هذا
    Por isso, gostaria de dizer uma coisa a todas as pessoas por aí fora, como eu, aos africanos e aos pobres, com dificuldades para realizar os seus sonhos. TED لذا ارغب في قول شئ لكل الناس هناك، مثلي الى الأفارقة، والفقراء الذين يناضلون من أجل أحلامهم،
    Não tens o direito de dizer isso! Afinal, o passado é o passado. Open Subtitles .أنت لا تملك الحق في قول هذا .فكل شيء أصبح فالماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more