"في كلا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em ambos
        
    • De qualquer
        
    • em ambas
        
    • dos dois
        
    • nos dois
        
    • em nenhuma
        
    • modo
        
    em ambos os cenários, os átomos não poderiam existir, logo, todas as outras coisas interessantes que vemos à nossa volta também não existiriam. TED في كلا من هذين التصورين فإن الذرات لا وجود لها، وبالتالي كل الأِشياء المثيرة الأخرى التي نراها حولنا سوف لن توجد.
    Tenho o resultado da balística. A mesma munição em ambos os tiroteios. Open Subtitles أحضرتُ تقرير القذائف إنها حتماً نفس الذخيرة المستخدمة في كلا الحادثين
    Existem câmaras em ambos os lados da rua. Vamos sair pelas traseiras. Open Subtitles هناك كامرات مراقبة في كلا نهايتي هذا الشارع، سنتسلّل من الخلف
    Continua aí parada, ele está morto De qualquer maneira. Open Subtitles استمري بالوقوف في مكانكِ، فيموتُ في كلا الحالين
    Sem a arma do crime, nós vamos perdê-lo De qualquer forma. Open Subtitles . من دون سلاح الجريمة، فإننا سنفقده في كلا الحالتين
    em ambas as nossas profissões vemos o pior das pessoas. Open Subtitles لعلمك، في كلا عملينا، نرى أسوأ ما لدى الناس.
    (Risos) "Queria que também fosse capaz de rematar bem dos dois lados". TED أريدهم أن يكونوا قادرين على التراجع في كلا الطرفين أيضاً.
    Presumo que se a Ligação dos Marcianos Brancos for suficientemente forte, a telepatia funciona em ambos os sentidos. Open Subtitles أنا أعتقد إذا السندات المريخ الأبيض هو قوي بما فيه الكفاية، التخاطر يذهب في كلا الاتجاهين.
    em ambos os casos, as previsões foram mais precisas, e também geraram novas perspetivas científicas. TED في كلا الحالتين لم يكن التنبأ أكثر دقه فقط ولكنهم أنتجوا علم دقيق جديد
    A diferença mais óbvia entre ouvir música e tocá-la é que tocá-la requer habilidades motoras mais subtis, que são controladas em ambos os hemisférios cerebrais. TED الاختلاف الأبرز بين الاستماع للموسيقى وعزفها هو أن العزف يتطلب مهارات حركية دقيقة تتم إدارتها في كلا النصفين
    em ambos os casos, se queremos resultados, temos de suportar a dor. TED في كلا الحالتين، إن أردت النتائج، يجب عليك تحمل الألم.
    Quando pensamos em comida, a base da alimentação em ambos os casos é uma agricultura potencialmente problemática. TED وعندما تفكر بموضوع الطعام فان اساس مشكلة الطعام في كلا المشكلتين هو المشاكل الزراعية
    Vou provar que estão errados em ambos os pontos. TED ولكني سوف ابرهن لهم هؤلاء انهم مخطئون في كلا الامرين
    De qualquer maneira, isso explica o que viu, porque ele achava que havia alguém lá dentro com ele. Open Subtitles في كلا الحالتين، هذا يفسر ما رآه، لم اعتقد أنه كان يوجد شخص آخر هناك معه
    E se vais ser fodido, De qualquer modo, escolhe a via lucrativa... Open Subtitles ولو تمت مضاجعتكن، في كلا الحالتين اذهبن مع الحالة المربحة أكثر
    De qualquer das formas, há algo novo e interessante para descobrir. TED في كلا الحالتين، هناك أشياء جديدة ومثيرة حقاً للاكتشاف.
    Finalmente, o objetivo De qualquer esforço de deliberação autoritária é normalmente, de aumentar a legitimidade dos regimes, dentro e fora das fronteiras. TED وأخيراً، هدف أي جهود لتداول سلطة إستبدادية هو عادة زيادة شرعية الأنظمة، في كلا من الوطن والخارج.
    Este material está enrolado e atado em ambas as pontas. Open Subtitles هذه المادة هــه تم دحرجتها وتم ربطها من النهايات في كلا الجانبين الضحية كانت تثير ضجيجاً
    O ADN corresponde ao esperma encontrado em ambas as vítimas. Open Subtitles الحمض النووي يطابق المني الذي وجد في كلا من الضحيتين
    Sim, é como estar cego de um olho... com a excepção de que estará cego dos dois. Open Subtitles نعم، وكأنك أعمى في عين واحدة... ما عدا أنك ستكون فاقداً للبصر في كلا العينان.
    Bom, a tomografia indica um significativo aumento de volume nos dois pulmões. Open Subtitles حسنا، أشار الاشعة المقطعية و زيادة كبيرة الحجم في كلا الرئتين،
    Nada de prova forense até agora em nenhuma vítima. Open Subtitles لا دليل ملموس حتى الآن في كلا الضحيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more