"قضيتها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • passei
        
    • caso
        
    • estiveste
        
    • tive
        
    • estive
        
    • passou
        
    • passaste
        
    • meus
        
    • passadas
        
    - Sou inocente há 16 anos. É o tempo que passei aqui. Open Subtitles لقد كنت بيئا لـ 16 سنة هذه المدة التي قضيتها هنا
    Isso não muda os anos que passei a estudar quem eles eram ou que as pessoas os combateram durante anos. Open Subtitles هذا لا يغير 10 سنين قضيتها أتعلم من هم حقاً أو لماذا العالم حاربهم منذ آلاف السنين قبلنا
    Mas, em retrospectiva, foram as melhores férias que já passei. Open Subtitles ،بالنظر لذلك الزمن كانت أفضل عطلة ربيعية قضيتها قط
    É aqui? Sim, mas não podemos discutir o caso dela. Open Subtitles نعم، أنتَ كذلك، لكنّنا لسنا في حرية لمناقشة قضيتها.
    O caso dela deve ser julgado nos próprios méritos. Open Subtitles قضيتها يجب أن يكون الحكم فيها على حيثياتها
    Quanto tempo estiveste sozinho com o cão? Open Subtitles حسنا كم المدة التى قضيتها لوحدك مع هذا الكلب ؟
    Quando tinha sete anos. As últimas férias alegres que tive. Open Subtitles عندما كنت في السابعة كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها
    Uma vez calculei que fiz cerca de 1.000 horas de trabalho durante os três anos que estive em Oxford. Open Subtitles ذات مرة قمت بحساب عدد الساعات التى عملت خلالها وكانت 1000 ساعة فى الثلاثة اعوام التى قضيتها باكسفورد
    Lembrei-me das incontáveis noites que eu passei a passear pela vizinhança com o carrinho dela, a tentar que ela adormecesse. Open Subtitles تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال، وأنا أحاول أن أجعلها تنام.
    A presença de camelos, montanhas, poços no deserto e fontes transportaram-me para o ano que passei a vaguear pelo deserto do Sinai. TED وجود الجمال والجبال والصحراء والآبار والينابيع أخذني إلى السنة التي قضيتها تجولا في صحراء سيناء.
    Adorava sentar-me com ele, onde quer que ele esteja, e partilhar com ele o quanto me inspirou o tempo que passei na Montanha Fumegante. TED أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
    Só consigo falar das consequências, dos dias que passei constantemente a perguntar: "Porquê, porquê, porquê eu?" TED كل ما يمكنني أخباركم به هو ما حدث بعد ذلك، عن الأيام التي قضيتها متسائلة باستمرار: لما، لما، لما، أنا؟
    Sabe que nunca me senti tão feliz como durante aqueles poucos meses que passei em Hertfordshire. Open Subtitles لا اعتقد انني اذكر وقت اكثر سعادة من تلك الاشهر القليلة التي قضيتها في هيرتفورشاير
    À Marge e aos anos maravilhosos que passei a esconder-me dela neste bar. Open Subtitles التي قضيتها في الإختفاء مِنْها في هذه الحانةِ.
    Soube da bomba, mas não sabia que estava a trabalhar no caso. Open Subtitles لقد علمت بأمر القنبله ولكنِ لم أعلم أنك تعملين فى قضيتها
    Sem qualquer apoio do seu marido, ela causou sensação ao levá-lo ao tribunal e a defender o seu próprio caso, e uma sensação ainda maior quando ganhou. TED بدون اي دعم من زوجها سببت ضجة كبيرة عندما أخذتها إلى المحكمة وحاكمته في قضيتها وضجة اكبر عندما ربحت القضية
    Em vez disso, preenchemos um processo civil, e acabámos por ganhar o processo. Este caso tornou-se um toque a reunir de todas as empregadas domésticas. TED بدلًا من ذلك، أقمنا دعوى مدنية، وفي النهاية ربحنا القضية، وأصبحت قضيتها صرخة مدوية لعاملات المنازل في كل مكان.
    Durante todo o tempo que estiveste preso, nunca fui visitar-te. Open Subtitles أنصت. طوال المدة التي قضيتها بالسجن، لم .آتي مرة لزيارتكَ
    Eu tive um turno de vinte horas ontem, com quatro horas extra, com água a dois pés. Open Subtitles كانت لدي نوبة حراسة أمس لمدة 24 ساعة، مع أربع ساعات إضافية، قضيتها وكأن قدماي في الماء.
    Quando estive no xadrês, perdia de propósito com os guardas. Open Subtitles طوال المدة التي قضيتها في السجن كنت أخسر أمام الحراس
    As cruzes...marcam os dias que passou com os Linton. Open Subtitles إنّ تلك العلامات للأيامِ التى قضيتها مع لينتون
    Quantas horas passaste a fazer esse chapéu ridículo? Open Subtitles كم من الساعات قضيتها في صنع تلك القبعة السخيفة ؟
    Os meus anos como mística fizeram-me questionar quase todas as minhas suposições. TED ان سنواتي التي قضيتها في شخصية " الصوفي " جعلتني أُشكك
    Milhares de horas passadas sentado aqui, a pesquisar, planear e a acreditar. Open Subtitles آلاف الساعات قضيتها جالسا هنا فقط أبحث و أخطط و آملا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more