Não, quero que seja como qualquer outra noite típica. | Open Subtitles | كلا، أُريدُ لهذه أن تَكونَ كأي لَيلَةٍ عاديَة |
como qualquer rosa, uma companhia... tem que suportar tempestades. | Open Subtitles | ولكن كأي وردة يجب على الشركاء قطع أشواكها |
Você a encorajou. Você a colocou no Sótão, assim como qualquer outro. | Open Subtitles | لقد تسببت في وضعها بالغرفة علوية كأي شخص آخر تسبب بهذا |
Não estás, não. Precisas de descansar e recuperar como toda a gente. | Open Subtitles | لا، أنت لست كذلك، أنت بحاجة للبحث والتطوير كأي شخص آخر. |
Pensei que o amor que temos pelos nossos filhos é diferente de qualquer outro sentimento do mundo, | TED | فكرت أن الحب الذي تكنّه لأطفالك ليس كأي شعور آخر على الإطلاق، |
como qualquer pessoa da idade dele, teve algumas indiscrições. | Open Subtitles | كأي شاب بمثل عمره، قام ببعض التصرفات الطائشة. |
A infecção mata, como qualquer outra coisa. De seguida, acontece. | Open Subtitles | العدوى تقتلك كأي مرض عضال، وبعد الموت يحين التحول |
A condição emocional de um bombeiro é tão importante como qualquer outro aspecto da preparação para o desempenho da função. | Open Subtitles | أشعر بشكل جيّد على كافّة الأصعدة , أيّها القائد الحالة العاطفية للإطفائي هي شيء مُهم كأي منظور آخر |
Bom, a aprendizagem de máquinas, como qualquer especialista dirá, é aquilo a que começámos por chamar "software" e que não percebemos minimamente como funciona. | TED | قدرة الآلة على التعلم، كأي خبير في هذا المجال سيخبرك، هي أساسا ما بدأنا تسميته بالبرامجيات التي لا ندرك بالفعل كيف تعمل. |
Isso foi uma coisa muito à húngara. como qualquer um que se recorde de 1956 pode confirmar. | TED | أنه أكثر الآشياء التي ممكن أن يفعلها الهنغاريون , كأي شخص يصدق من يتذكر1956. |
como qualquer adolescente, só quer que gostem dela e ser aceite. | TED | و كأي مراهق تريد أن تكون محبوبة و مقبولة. |
Pensem na nossa guerra global à droga não como qualquer tipo de política racional, mas como a projeção internacional duma psicose nacional. | TED | ولذلك فكروا بحرب المخدرات العالمية ليس كأي نوع من سياسة عقلانية بل كالعرض الدولي للهوس المحلي |
Diria que sou um americano e um cidadão, tal como toda a gente. | TED | سوف أقول أنني مواطن أمريكي تمامًا كأي شخص آخر. |
Na realidade, trabalhamos nos nossos computadores, como toda a gente. Obtemos os nossos dados por email ou descarregando de uma base de dados. | TED | لكن حاليا, نحن نعمل فقط على حواسيبنا كأي شخص آخر ونحصل على معلوماتنا عبر البريد الإلكتروني أو التحميل من قاعدة البيانات |
Penso que parte disso começa com a perceção de uma crise de identidade. Quem sou eu, porque é que eu sou esta pessoa particular? Porque é que eu não sou negra como toda a gente? (Risos) | TED | وهذا الجزء اعتقد يبدأ بأزمة هوية: انتم تعرفون, من انا، لماذا أنا هذا الشخص تحديداً, لماذا أنا لست سوداء كأي شخص آخر؟ |
Parece igual a qualquer outra, mas não é. É diferente. | Open Subtitles | هو يبدو كأي مسدس آخر، لكنه لا إنه مختلف |
Por que é que não devemos usar os passeios como as outras pessoas ? | Open Subtitles | لماذا لا نمشي على نفس الرصيف كأي أحد اّخر؟ |
São pagas como profissionais das equipas de cuidados de saúde, tal como os médicos e os enfermeiros. | TED | هم موظفات ، ويتلقون راتباً كأي عضو متخصص من فريق الرعاية الصحية، تماما كالأطباء و الممرضات. |
Mas, como todas as coisas vivas, as bactérias precisam de comer. | TED | لكن كأي شيءٍ حيّ تحتاج البكتيريا لأن تأكل. |
Mas, tal como todo o trabalho inovador, não é fácil obter fundos. | Open Subtitles | لكن كأي عمل يحتاج رأس مال ليس من السهل ايجاد التمويل |
Por que não vês pornografia, como um tipo normal? | Open Subtitles | لما لا تشاهد الأمور البذيئة كأي شخص عادي؟ |
quando já nada dever ao futuro e puder ser apenas um homem, | Open Subtitles | عندما لا أدين بشيء للمستقبل و أكون كأي رجل |
Os sentimentos que temos um pelo outro são mais reais do que qualquer outra coisa pela qual já passamos. | Open Subtitles | المشاعر التي كانت لدينا لبعضنا كانت حقيقيه كأي شيء آخر مررنا به |
Gosto de uma bela vista assim como todos os outros. | Open Subtitles | اوه , انا اعجب بالمنظر الجميل كأي احد اخر |
Sempre me considerei igual a todos aqueles que navegam no escuro desconhecido dos seus próprios desafios. | TED | لقد اعتبرت نفسي دومًا كأي شخص آخر يبحر في ظلمات المجهول من تحدياته. |
Não estamos organizados como uma organização tradicional que possam imaginar. | TED | والطريقة التي بها نتنظم ليست كأي طريقة تقليدية للتنظيم يمكنكم تخيلها. |