"كان عليهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tiveram que
        
    • Tinham que
        
    • Eles tiveram
        
    • Deviam ter
        
    • eles deviam
        
    • teriam
        
    • Eles tinham
        
    • tivessem que
        
    • deviam estar
        
    Então para as outras 100, tiveram que Ihe açoitar o rabo. Open Subtitles لذلك من اجل المئة الاخرى كان عليهم ان يجلدوا مؤخرته
    E não podem processar-nos porque as raparigas tiveram que se mexer. Open Subtitles لا يمكنهم أن يقاضوني لأن الفتيات كان عليهم أن يتحركوا
    Eu trabalhava com crianças que Tinham que escolher entre obter uma educação, ou serem forçadas a casar. TED عملت مع الأطفال اللذين كان عليهم الاختيار بين حصولهم على تعليم أو إرغامهم على الزواج.
    Eles tiveram de me ir lá buscar. Open Subtitles .لم أكن أريد الخروج كان عليهم أن يأتو ليخرجوني
    Como Deviam ter detido Hitler em Munique. Deviam tê-lo impedido. Open Subtitles كما كان عليهم أن يجعلوا هتلر يتوقف فى ميونخ كان عليهم أن لا يجعلوة يمضى أكثر من ذلك
    Eu achava que eles deviam libertá-la, parecia que faziam alguém refém. Open Subtitles فكرت كان عليهم أن يدعها تذهب. كان مثل اتخاذ رهائن شخص ما.
    Mas foi um veneno de acção rápida, então teriam que o ter colocado ali mesmo no parque. Open Subtitles ولكنه كان سماً سريع التأثير، لذا كان عليهم أن يدسوه في الكأس هناك في الحديقة
    Que quando a encontraram tiveram que fazer um exame ao sangue para ver se sua cabeça pertencia ao corpo. Open Subtitles أنه عندما عثر عليها كان عليهم أن يعملوا إختبار دم ليعرفوا ما إن كان الرأس يطابق الجسم
    Então, os teus pais tiveram que sair à última hora? Open Subtitles اذا والدك كان عليهم ان يسافروا في وقت متأخر
    tiveram que encontrar as mulheres e conseguir delas a explicação. TED اذا كان عليهم التوجه الى هناك ومقابلة النساء واخذ التفصيل منهن.
    De qualquer maneira, Tinham que abrandar e dar uma olhadela. Open Subtitles في كِلا الحالتين، كان عليهم أن يتمهلّوا ويلقون نظرة.
    Bill e a sua equipa de liderança, a que ele chamava o seu "cérebro de confiança", Tinham que descobrir o que fazer quanto a essa situação. TED بيل وفريقه القيادي الذي كان يسميه هيئة الخبراء، كان عليهم أن يتوصلوا لحل هذه المشكلة.
    O General Burgoyne e seu exército Tinham que passar pela floresta. Open Subtitles جنرال بارجونى وجيشه كان عليهم فقط أن يعبروا الغابة
    Onde Eles tiveram mesmo que morder a bala. Open Subtitles عندما كان عليهم الأسراع كم جدير بالإعجاب هذا الشاب القوى المتحمل
    Quando Eles tiveram de tirar todas aquelas moedas do estômago dele? Open Subtitles اوه، عندما كان عليهم اخراج كل العملات من معدته؟
    Durante estes anos muita gente ficou rica e eles tiveram que pagar uma taxa superior a 90%. Open Subtitles خلال هذه السنوات، الكثير اصبحوا اغنياء كان عليهم دفع الضرائب بمعدل90بالمائة
    - Pois é, mas Deviam ter pensado nisso, antes. Quando a fabricaram, por exemplo. Open Subtitles كان عليهم التفكير في هذا من قبل، عندما صنعوها، مثلاً، لا؟
    E os seu conselheiros da Segurança Nacional, Deviam ter ido ao fundo disto, obtido os detalhes e veta-los por si. Open Subtitles ومستشاروك للأمن القومي كان عليهم أن يدرسوها ويدققوا بالتفاصيل جيدا من أجلك
    eles deviam saber que íamos cobrir isto, de todos os ângulos. Open Subtitles كان عليهم أن يعرفو أننا سوف نغطي ذلك من كل زاوية
    A maior parte daqueles que teriam mudado de lá se perdeu. Open Subtitles معظم الذين كان عليهم الإنتقال إلى هناك تلاشوا
    Acho que Eles tinham de continuar como estavam, até estarem oficialmente dispensados. Open Subtitles أعتقد أنه كان عليهم مواصلة عملهم حتى يتم تسريحهم بشكل فعال
    Se tivessem que vigiar todos os psiquiatras de L.A., precisariam de um exército. Open Subtitles نعم قالوا أنهم إذا كان عليهم حماية كل طبيب نفسي في لوس أنجلوس فإنهم سيحتاجون جيشاً
    Se calhar, daí terem perdido. deviam estar a treinar. Open Subtitles ربما لهذا خسروا ، كان عليهم الجلوس في المنزل للتمرن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more