"لأن كل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Porque só
        
    • Porque todos os
        
    • porque cada
        
    • Porque tudo o
        
    • porque toda
        
    • Porque os
        
    • porque as
        
    • porque todas
        
    • toda a
        
    • Porque todo
        
    • todas as
        
    • Porque qualquer
        
    • por causa de todas
        
    Ele era um amador egocêntrico, com notas medianas, Porque só se importava com as idiotas das sapatilhas. Open Subtitles و الذي ينجح بالجيد و الجيد جداً لأن كل ما يهتم بهِ هو أحذيتهُ الغبية
    Ou então as casas — saía-se à rua, Porque todos os jogos ou então quase todos, iam para prolongamento, certo? TED او المنازل, تخرج من المنزل, لأن كل مباراه حسنا, اظن في كل مباراه, تذهب الى الاشواط الاضافيه, صحيح؟
    Estas duas caixas não podem ser as que têm uma diferença de 6 porque cada caixa tem de ter, pelo menos, 2 rubis. TED وهذان لا يمكن أن يكونا الصندوقين الذين يختلفان بـ 6، وذلك لأن كل صندوق يجب أن يحتوي على ياقوتتين على الأقل.
    Mas agora não te consegues ver ao espelho... Porque tudo o que tu vês é uma pega. Open Subtitles لكن الآن لايمكنك احتمال النظر إلى نفسك في المرآة لأن كل ما تشاهدينه هو عاهرة
    Talvez não estejamos no livro porque toda a gente gosta de nós. Open Subtitles ربما نحن غير موجودين فى هذا الكتاب لأن كل شخص يحبنا.
    Porque os outros doceiros mandavam espiões... disfarçados de trabalhadores a roubar as suas receitas secretas. Open Subtitles لأن كل صناع الشكولاتة في العالم أرسلوا جواسيسهم إلى المصنع متخفين بزي العمال ليسرقوا وصفات السيد وونكا السحرية
    Ele tem razão. Agi desta forma, Porque só me interessa ser o máximo aos olhos dos outros. Open Subtitles فعلت كل ما قاله لأن كل ما همّني أن يعرف الناس أنني أهم مما أبدو
    Conseguimos tocar piano sem um implante coclear, Porque só temos de pressionar as teclas no tempo correto. TED في الحقيقة يمكنك أن تعزف على البيانو من دون زرع القوقعة، لأن كل ما عليك فعله هو الضغط على المفاتيح في الوقت المناسب.
    Porque só desejava vir para o oeste e pintar. Open Subtitles لأن كل ما أردت فعله هو أن آتي إلى الغرب و أمارس الرسم
    Porque todos os governos do mundo necessitam de dinheiro para sobreviver. TED لأن كل الحكومات على وجه الأرض تحتاج للمال لتبقى على قيد الحياة.
    Dou graças por cada dia em que continuo vivo, Porque todos os dias são valiosos. Open Subtitles أشكر الله على كل يوم أستمر فيه على قيد الحياة لأن كل يوم أعيشه هو فى حد ذاته مكسب عظيم
    Porque todos os filmes que via eram de cowboys. Open Subtitles لأن كل فيلم شاهدته كان فيلم رعاة البقر
    Mas aquelas gotas de óleo não estavam vivas, porque cada uma delas era uma receita aleatória de químicos. TED ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية.
    E imaginem o que poderá acontecer, porque cada região tem algo a oferecer. TED وتصور مايمكن أن يحدث، لأن كل منطقة لديها شيء تقدمه.
    Devem criar palavras porque cada uma delas dá-vos a possibilidade de expressar a vossa ideia TED ينبغي أن تبتكر كلمات لأن كل كلمة بمثابة فرصة من خلالها تستطيع أن تعبر عن فكرتك ومعناها
    Porque tudo o que estou aqui a fazer é meu dever como vosso xerife. Open Subtitles لأن كل ما أفعله هنا هو القيام بواجبي كمأمور
    Mas, apesar do buraco negro ser escuro visto de fora, não é escuro por dentro, porque toda a luz da galáxia pode cair atrás de nós. TED و رغم أن الثقب الأسود يبدو مظلما من الخارج، فإنه ليس مظلما في داخله، لأن كل الضوء القادم من المجرة يسقط فيه
    Porque os meus estavam supostamente mortos naquela altura. Open Subtitles لأن كل حيياتي المنوية كان يفترض أن تكون ميتة وقتذاك.
    Isto também é importante porque as membranas biológicas são feitas de lípidos. TED و هذا مهم كذلك لأن كل الأغشية الحيوية مصنوعة من الدهون.
    Então voltando atrás, esta é a minha expressão de entusiasmo e de felicidade porque todas estas coisas com que tenho sonhado realmente aconteceram! E o que é aquilo? TED اذاً بالعودة إلى الوراء, هذه هي نظرة الإثارة والفرح لدي, لأن كل هذه الأشياء التي كنت أيضاً أتمناها قد حدثت بالفعل حقاً, وما هو ذلك؟
    Porque todo mundo com quem eu viajei, as esposas deles vão ficar falando mal de mim pelas costas, se eu aparecer com as mulheres com quem eu saio normalmente. Open Subtitles لأن كل الناس الذين قد طرت معهم حسناً، زوجاتهم ينتقمن مني إذا ظهرت مع فتياتٌ عاديات المظهر
    Dado que todas as famílias tiveram crianças em casa, pensamos que a suspeita, está motivada pelo desejo maternal. Open Subtitles لأن كل هؤلاء العائلات كان لديهم اطفال في حوزتهم مؤخرا نظن ان الجانية تحفزها غريزة الامومة
    Porque qualquer um vê que ele ainda está apaixonado por si. Open Subtitles لأن كل من يراه يدرك بأنه لا زال مغرماً بكِ
    Os ingleses pensavam que estavam imunes por causa de todas as viagens que faziam no império. TED اعتقد الإنجليز أن لديهم المناعة ضده لأن كل أسفارهم كانت بداخل حدود الإمبراطورية وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more