| Deixarias um terrorista conhecido escapar - apenas para me picares? | Open Subtitles | هل ستتركين إرهابي معروف يذهب لحال سبيله، لإغاضتي فحسب؟ |
| Como consegues olhar para a tua irmã e perguntares isso? | Open Subtitles | كيف تطرحين عليّ هذا السؤال بعدما شهدت لحال أختك؟ |
| Olhe para o meu marido. Nunca deixa o seu trabalho. | Open Subtitles | انظر لحال زوجي منشغل بالعمل ولم يجد وقتًا لمرافقتي |
| Fred lamentava-se do estado da biodiversidade marinha, da sua deterioração e de nada estar a ser feito para a proteger. | TED | وكان فريد يشعر بالأسى لحال التنوع البيولوجي البحري و حقيقة أنه كان يعاني من مشكلة و لم يتم فعل شئ حيال ذلك. |
| Diz-me onde está ou o meu tio não me deixará em paz. | Open Subtitles | أخبرني أين هو أو متي سيتركني عمي لحال سبيلي |
| Eric, como pudeste abandonar a volta do bolo? Olha-me para aquelas pessoas. | Open Subtitles | ,ايرك, كيف استساغت نفسك بأن تترك معبر الكعك انظر لحال هؤلاء القوم |
| Estou a fazer o melhor que posso para nos manter unidos, mas se esta divisão piora vou ter de escolher um lado. | Open Subtitles | سأفعل ما بوسعي لتماسكنا معاَ لكن لو هذا التفرق وصل لحال أسوأ سوف أختار جانباَ |
| Preciso que preencha alguns papéis. Depois pode ir para casa. | Open Subtitles | أريد منك أن تعبئ بعض الوثائق، ثم يمكنك أن تعود لحال سبيلك. |
| E então levou os documentos para dentro e ela assinou-os. E eu segui à minha vida. | Open Subtitles | وأخذ المستندات إليها لتوقّع عليها وذهبت لحال سبيلي |
| Mantive-o para o caso de decidir casar com mais alguém do trabalho. | Open Subtitles | احتفظتُ به تحسّبًا لحال عزمي الزواج بشخص آخر مِن العمل |
| Caso contrário, aturaria uma mulher destas para sempre. | Open Subtitles | وإلا كنت ستتعـامل مع مثل هذا النوع من النسـاء والتي ستلتصق بك لعمر طويل ولن تتركك لحال سبيلك. |
| Como a situação está, neste país, um tipo como eu, e chegou a onde eu cheguei, pode dizer à Judiciária para se lixar! | Open Subtitles | نظراً لحال هذه البلدة شخصٌ مثلي وصل إلى ما وصلت إليه وترّبع في القمة .. |
| Embora tivesse uma opinião sombria da condição humana, Vonnegut acreditava profundamente que "estamos todos aqui para ajudarmos os outros a passar por esta coisa, | TED | بالرغم نظرة فونيغت السوداوية لحال البشر إلا أنه آمن بشدة "أننا هنا لنساعد بعضنا البعض على تجاوز هذا الشيء، مهما كانت ماهيته." |
| Olhem para nós, para cada um de nós. | TED | أقصد، انظروا لحال كل واحد منا. |
| Ou podemos encontrar um valor de mercado justo, que eu diria, olhando para isto, que ronda, não sei, 50 dólares e o traque de uma vaca morta? | Open Subtitles | أو يمكن أن نضع السعر السائد في السوق، وهو يمكن، نظراً لحال هذا المكان، تقريباً، لا أعرف، خمسون دولار وريح بقرة ميتة! |
| Olha para aquele asiático que detem o recorde mundial de comer cachorros-quentes. | Open Subtitles | انظري لحال الفتى الآسياوي الذي أحتفظ برقم العالم... من أجل أن أكل كل النقانق بالتسلسل |
| Vou deixar uma mensagem para as meninas se elas voltarem. | Open Subtitles | أترك رسالة للفتيات لحال عودتهم |
| a trabalhar nesse teu projeto ultrassecreto, e a outra metade está na linha da frente como iscas para os cabeça de peixe! | Open Subtitles | يعملون على مشروعك ل"ذوي رؤوس الفقاعات" فائق السرية والنصف الآخر في الجبهات الامامية "تحسباً لحال إن جاع "رؤوس السمك |
| Olhem para o pateta do meu colega. | Open Subtitles | انظر لحال شريكي المثير للشفقة هناك |
| Agora podes desaparecer da minha vida e deixar-me em paz. | Open Subtitles | لذا الآن، يمكن أن تخرج من حياتي وتتركني لحال سبيلي |