"لكنني أعتقد أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas acho que
        
    • mas penso que
        
    • mas acredito que
        
    • mas eu penso que
        
    • mas eu acho que
        
    mas acho que já não há serviço de quartos, meu amor. Open Subtitles لكنني .. أعتقد أن خدمة الغرف أنهت عملها .. حبيبتي.
    Mas existem mais noticias excitantes, mas acho que o pai quer que seja ele próprio a dizer. Open Subtitles حتى أنه يوجد أخبار أكثر إثارة لكنني أعتقد أن أباكما يود أن يخبركما بذلك بنفسه
    mas acho que esse título pertence à Lindsay Edgecombe. Open Subtitles لكنني أعتقد أن الشرف يعود إلى ليندسي ادجيكومب
    mas penso que a tecnologia, finalmente, vai fazer-nos um favor. TED لكنني أعتقد أن التقنية ستعمل في النهاية لصالحنا.
    Não sei se isto ajuda, mas acredito que as coisas acontecem da forma que é suposto acontecerem. Open Subtitles لا أعلم إذا كان هذا يساعد لكنني أعتقد أن الأمور تحدث كما هو مفترض حدوثها
    Eu coloquei-os à mesa com o Tio Bernie e a Tia Thelma mas eu penso que há um problema. Open Subtitles كانوا لدي على المنضدة مع العمّ بيرني وعمّة ثيلا لكنني أعتقد أن هذه مشكلة
    Bom, posso não ter a vitalidade que tinha na tua idade, mas acho que duas vezes por semana é bastante bom. Open Subtitles حسناً ربما لم أعد نشيطاً كما كنت في سنك لكنني أعتقد أن مرتين في الاسبوع تكفي جداً
    Nós podemos trabalhar juntos mas acho que o seu sócio pretende um ilusionista. Open Subtitles يمكننا العمل معاً لكنني أعتقد أن شركاءك يريدون ساحراً
    Estou a começar a acreditar em ti, mas acho que o Joe explicou melhor. Open Subtitles لقد بدأت أصدقك لكنني أعتقد أن جو ربما يستطيع تفسيره أفضل منك
    É um espertalhão, mas acho que não é sua função impedir-me de fazer figuras tristes Open Subtitles إنه شخص ذكي و لكنني أعتقد أن هذا ليس عميه بأن يوقفني عن الجعل من نفسي أضحوكة
    Eu sei, eu sei, mas acho que não é só isso, é outra coisa mais grave. Open Subtitles أعلم ، أعلم لكنني أعتقد أن هناك شيء آخر أيضاً شيء أكبر ، و فقط أتمنى لو كان بإمكاني أن أتكلم معه
    mas acho que não era verdade, porque ele só levou quatro meses. Open Subtitles و لكنني أعتقد أن هذا خطأ حيث تطلب منه أربعة أشهر فقط
    Fiz tudo o que podia, mas acho que a influência da mãe era demasiado forte. Open Subtitles فعلتُ كل ما بوسعي، لكنني أعتقد أن تأثير والدته قويٌّ جداً عليه
    Sem ofensa, mas acho que os espíritos já estiveram no Mundo Espiritual, por isso, vou segui-los. Open Subtitles لا أقصد الاهانة لكنني أعتقد أن الأرواح كانت فعلا في عالم الأرواح لذا سأتتبعهم
    Eu dar-lhe-ia os parabéns, mas acho que a sua vitória vai durar pouco tempo. Open Subtitles كنت لأقول تهاني لكنني أعتقد أن نصرك قصير الأمد
    - mas acho que alguém o obrigou. Open Subtitles لكنني أعتقد أن شخصاً ما أرغمه على فعل ذلك
    Ainda não sei a resposta para isso, mas... acho que tinha algo a ver com Open Subtitles لا أعلم الأجابة على ذلك بعد لكنني أعتقد أن هذا له علاقة
    mas penso que as pessoas reconhecem a santidade das nossas áreas urbanas. TED لكنني أعتقد أن الناس قد أدركوا حرمة المناطق المدنية
    E eu: "Filho, não disseste nada errado, "mas penso que a tua professora disse muitas coisas erradas". TED قلت: "بني لم تفعل أي شيء خاطئ، لكنني أعتقد أن معلمتك ارتكبت الكثير من الأخطاء."
    Isto pode parecer de loucos mas penso que este tipo esteve no meu apartamento. Open Subtitles ربما يكون هذا جنونياً، لكنني أعتقد أن ذلك الرجل كان بشقتي
    mas acredito que um de nós tinha que ser bom nisto. Ouça... Open Subtitles لكنني أعتقد أن هذا سيجعل أحدنا جيداً في عمل ذلك
    Treinador Carter, essa é uma estratégia pouco usada, e arriscada até certo ponto, tendo em conta as vitórias da sua equipa, mas eu penso que haverá por aí muitas pessoas contentes por ouvirem que pelo menos alguém se preocupa com o conceito de aluno-atleta. Open Subtitles حسناً، أيهاالمدرب"كارتر" هذه إستراتيجية غير عادية، وخطرة جدا بمعنى في ضوء سجلات فريقك الفائز لكنني أعتقد أن هناك الكثير من الناس بالخارج مسرورين بالتعلم
    Sim. mas eu acho que merece uma grande garrafa de vinho. Open Subtitles نعم، لكنني أعتقد أن ذلك يستدعي زجاجة رائعة من النبيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more