Ele parece bonito, mas na realidade é conhecido como "Bigfoot". | Open Subtitles | يبدو جميلاً ، لكنه في الحقيقة يعرف بالكائن الغريب |
"Então, de facto é vida, "mas, na realidade, não é como nós pensávamos que a vida seria. | TED | اذاً هي ايضاً حياة لكنه في الواقع ليست كذلك من منظور تعريفنا للحياة |
Eu sei que isto é assustador, Mas ele está em boas mãos. | Open Subtitles | إسمعي , أعرف أن هذا مخيف للغاية لكنه في أيدِ أمينة إتفقنا ؟ |
Nigel, o criado, fornecia, Mas ele está em greve. | Open Subtitles | نايجل) الخادم كان يروج) لكنه في إضراب الآن |
Mas, no final, foi um vício trocado por outro. | Open Subtitles | لكنه في النهاية، هو إدمان واحد بدل الآخر |
Parece bastante simples, mas ao mesmo tempo é muito complexo. | TED | انه يبدو بسيطا للغاية. و لكنه في نفس الوقت معقد جدا |
Parece simples, Mas é um trabalho imenso. | TED | والأمر يبدو بسيط للغاية، لكنه في الواقع عمل كبير، كبير للغاية. |
Sim, mas ele está numa guerra bem diferente. | Open Subtitles | نعم، لكنه في حرب مختلفة كلياً |
Isto pode parecer uma pilha de números bem arrumados, mas, na verdade, é um rico manancial matemático. | TED | قد يبدو لك هذا الشكل أشبه بكومة من الأرقام المرتبة ، لكنه في الواقع، كنز رياضي قيّم جداً. |
mas na verdade ele é insufisticado e nada esperto. | Open Subtitles | لكنه في الحقيقة. هو قليل الذوق ، وغير ذكي. |
Digo à maioria das pessoas que é por estar sob um terrível feitiço, mas, na verdade, é uma questão de autoconfiança. | Open Subtitles | أخبر معظم الناس أنه بسبب أنني تحت تأثيره الشرير لكنه في الواقع أنه بخصوص موضوع الثقة بالنفس |
Talvez vejas isto como más notícias mas, na verdade, são boas notícias. | Open Subtitles | حسناً, ربما ستعتبري هذا خبراً سيئاً لكنه في الحقيقه خبراً سعيدا@ |
Sei que o Mark é um pouco intenso, mas na verdade ele é muito adorável. | Open Subtitles | أعلم أن مارك عصبي قليلا لكنه في الحقيقة لطيف جدا |
Estava disfarçado de professor, mas na realidade era um virologista da Network. | Open Subtitles | هو كان يتظاهر على أنه محاضر و لكنه في الواقع عالم فيروسات تابع للشبكة. |
- Sim. Mas ele está em choque. Não se lembra de nada. | Open Subtitles | -نعم لكنه في حالة صدمة الآن يقول إنه لا يتذكر أي شيء |
Mas ele está em muito boas mãos. | Open Subtitles | لكنه في أيدي أمينة |
- Mas ele está em coma! | Open Subtitles | نعم لكنه في غيبوبة |
Ele pode escrever quantos discursos quiser, mas, no fim das contas, | Open Subtitles | يمكنه أن يكتب كل الخطابات التي يريد، لكنه في النهاية، |
- Talvez. Mas, no último ano, não fez nada. | Open Subtitles | لكنه في السنة الأخيرة لم يعزف أو يؤلف نوتة واحدة |
se encontrares alguém... a fazer alguma coisa, mas ao mesmo tempo a olhar para o que estás a fazer é ele o polícia. | Open Subtitles | إذا رأيت شخص ما فعل شيء لكنه في نفس الوقت كان يراقبك فإذن هو شرطي |
Eu concordo com o que dizes, mas, ao mesmo tempo, é perigoso. | Open Subtitles | أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير |
Mas é um pouco similar ao que se vê com as vacinas. | TED | لكنه في الواقع أشبه نوعاً ما بما ترونه في لقاحات تعزيز المناعة. |
A Char deixou mensagens ao pai, mas ele está numa conferência em Miami. | Open Subtitles | شار) تركت رساله لوالدها) لكنه في أحد المؤتمرات في ميامي |