"لكن بعد ما" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas depois do que
        
    • Mas depois daquilo que
        
    Não, Mas depois do que passou esta noite, podes culpá-la? Open Subtitles كلا، لكن بعد ما مرت خلاله الليلة، هل تلوميها؟
    Mas depois do que disseste, não tenho a certeza se quero continuar a sê-la. Open Subtitles لكن بعد ما سمعته للتو لست متأكده أننى أريد أن أظل ذلك بعد الآن
    Mas depois do que aconteceu hoje, depois de vos contar, senti-me melhor. Open Subtitles لكن بعد ما حدث اليوم بعدما أخبرتكما لقد أحسست بتحسن
    Mas depois do que aconteceu, um pouco de ligação é uma coisa boa. Open Subtitles لكن بعد ما جرى القليل من الترابط هو شيء جيد
    Mas, depois daquilo que fizemos, merecemos uma refeição caseira. Open Subtitles ‫لكن بعد ما حققناه ‫نستحق وجبة مطبوخة منزلياً
    Lamento, Josh, Mas depois do que aconteceu aqui, é bastante óbvio que temos que nos manter unidos. Open Subtitles أنا أسفة , جوش لكن بعد ما حدث هنا من الواضح جدا أننا نحتاج البقاء معا
    As minhas desculpas, Mas depois do que aconteceu com o menino, a segurança é nossa prioridade. Open Subtitles اعتذر عن ذلك و لكن بعد ما حدث مع الطفل امننا هو الاولوية الاولى
    Sem dúvida, isso vai ajudá-lo no tribunal ...Mas depois do que você fez, você vai ter que estar dentro um tempo. Open Subtitles لا شك أن هذا سيساعدك في المحكمة، لكن بعد ما فعلته، سوف تقضي بعض الوقت في السجن.
    Não sei em que acredite, mas, depois do que aconteceu, é possível. Open Subtitles لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن
    Mas depois do que me disseram destes Ori e dos seus Priores, receio que houvesse outras soluções melhores. Open Subtitles بل كانت أمّتنا بأسرها على وشك الانهيار لكن بعد ما عرفته منكم عن الـ((أوراي)) والرهبان.. {\pos(190,210)}
    Mas depois do que aconteceu, acho que aprendemos uma lição que tão cedo não esqueceremos. Open Subtitles لكن بعد ما حدث للتو - أعتقد أنني تعلمت درساً صغيراً لن أنساه قريباً
    Mas depois do que aconteceu ao Themba ninguém podia chegar perto de ti? Open Subtitles لكن بعد ما حدث مع "تامبا" أصبح الأمر مستحيلاً
    Não queria acreditar que pudesse ser verdade, Mas depois do que aconteceu esta noite, não posso guardar mais isto para mim. Open Subtitles أنا لم أكن أريد أن أصدق ...أن هذا حقيقي و لكن بعد ما حدث الليلة لا يمكنني أن أحتفظ بهذا لنفسي بعد الأن
    Devia ter ido atrás, Mas depois do que aconteceu... Open Subtitles كان يجدر بي الغوص والبحث عنه ...لكن بعد ما حدث
    Não, Mas depois do que se passou no bar, pensei... Open Subtitles لا و لكن بعد ما حدث
    - Mas depois do que estava na cassete... Open Subtitles و لكن بعد ما كان على الشريط
    Mas depois do que aconteceu ontem a noite a mãe dele... - Boa noite, querido. Open Subtitles لكن بعد ما حدث مع أمه
    Bem, tenho de falar com o meu patrão, mas depois... do que vi, penso que estejas contratado. Open Subtitles حسنٌ، يجب أن أتحدّث لرئيسي، لكن بعد ما رأيتَه للتوّ... -فأقول أنّكَ جدير بالتعيين .
    Era bastante óbvio, Mas depois do que se passou entre ti e a Regi... Open Subtitles أعلم أنه غير ملائم جداً, لكن ...بعد ما حصل معكِ و (ريجي)
    Mas depois daquilo que lhes fiz, elas odeiam-me. Open Subtitles لكن بعد ما فعلته بهنّ فإنّهن يكرهنني
    Mas depois daquilo que lhes fiz, elas odeiam-me. Open Subtitles لكن بعد ما فعلته بهنّ، فإنّهن يكرهنني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more