"للذي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para quem
        
    • pelo que
        
    • aquilo que
        
    • que ela representa
        
    Esta é a situação no Qatar, para quem não sabe. TED و الموقف في قطر للذي لا يدري منكم, كالتالي
    E o pai não nos disse que a vitória vai para quem a deseja mais? Open Subtitles و ألم تخبرنا جداتنا الفوز يذهب للذي يريده أكثر ؟
    Ele faz o trabalho sujo para quem pagar mais. Cartéis, missões clandestinas repudiadas, coisas para qualquer um que tenha dinheiro. Open Subtitles يقوم بالقتل للذي يدفع أكثر امثال الكارتل او القتل المأجور أو عمليات الاغتيال
    Acabei de telefonar ao Mayor para oferecer as minhas profundas desculpas pelo que aconteceu aqui. Open Subtitles أنا فقط دَعوتُ رئيسَ البلدية لعَرْض عميقي إعتذارات للذي حَدثتْ هنا.
    Estou completamente tocada e agradecida pelo que lhe disseste, por me teres defendido assim. Open Subtitles أنا لم أصدق وممتنه للذي قُلتَه للدفاع عنى هكذا
    Não há uma explicação lógica para aquilo que lhe vou dizer agora. Open Subtitles ليس هناك تفسير منطقيّ للذي سَأَقُولُ إليك الآن
    500 dólares para quem sobreviver 2 minutos contra o DK! Open Subtitles خمسمائة دولار للذي يستطبع البقاءدقيقتينضد د.ك.
    E uma espécie de livro de código para quem quiser perceber a mente feminina. Open Subtitles حسناً، هذا شبيه بـ... كتاب ألغاز للذي يريد أن يفهم... عقل وقلب المرأة
    Dez mil para quem conseguir isso hoje! Open Subtitles عشرة ألاف دولار للذي يجلب هذا اليوم
    Passe-me para quem está proteger o Senador Rutledge. Open Subtitles اريد ان اصل للذي يحمي السيناتور روتليدج
    Quando trabalhamos para quem nós trabalhamos e fazemos o que fazemos, Open Subtitles عندما تعمل للذي نعمل له وتفعل ما نفعل
    "Os filmes têm uma linguagem e consequentemente uma gramática... incompreensível para quem não entende de cinema", fechar aspas. Open Subtitles الفلميتحدثبلغة,وبالتاليفهولديهنحو... يعتبر غامضا للذي يجهل السينما .. انتهى الاقتباس
    É uma arma... uma muito perigosa, especialmente para quem a encontrar. Open Subtitles سلاح خطير جداً، خصوصاً للذي يعثر عليه
    Se fosse apanhado agora pelo que tinha em minha posse, eles teriam atirado a erva e não eu pelo esgoto. Open Subtitles إذا كَسرتُ الآن للذي كَانَ عِنْدي همكَانواسَيَرْمونَهأسفلالبالوعةِ ولَيسَ أنا
    Nunca serás libertado! pelo que fizeste, farei com que nunca vejas a luz. Open Subtitles للذي فعلته , سأتأكد بأن لا ترى النور مطلقاً
    Pessoas que tentaram matar-me. Estava a tentar fazer o justo pelo que aconteceu há anos. Open Subtitles أنا كنت أحاول وضع الأمور في نصابها للذي حدث قبل سنوات.
    Eu deixei-te um presente, algo que construí para que lutasses pelo que é teu, e pelo que sabes, no teu coração, que está certo. Open Subtitles تركت لك هديه شي تركته لك لتقاتل للذي تشعري بقلبك انه حق
    Em Inglaterra os homens eram enforcados pelo que ele tinha feito. Open Subtitles إن الرجال يشنقون في انجلترا للذي فعله
    Que a Aliança me devia matar pelo que fiz. Open Subtitles بأنّ التحالف له ني مقتول للذي عملت.
    Permite que nossa respiração flua daquilo que é para aquilo que foi. Open Subtitles دعْ نفسِنا يتدفقَ مِنْ الذي يلى للذي عَبرَ
    Eu juro lealdade à bandeira... do Estados Unidos da América... e à republica que ela representa... uma nação sob Deus, indivisível... com liberdade e justiça para todos. Open Subtitles أتعهّد بالولاء إلى العلم... الولايات المتّحدة أمريكا... وإلى الجمهورية للذي يقف...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more