Estou bem. Não que rapazes como nós paguem para ter miúdas. | Open Subtitles | ليس كأن الشبان من أمثالنا عليهم الدفع من أجل الفتيات. |
Não que uma ferradela me fizesse algum mal. Mas hoje é uma noite especial. | Open Subtitles | ليس كأن القرصة ستسبب أي ضرر إنها فقط , ليلة خاصة |
Não que importe, mas tenho 52 anos e vou arrasar neste vestido. | Open Subtitles | و ليس كأن هذا مهما لكن أنا في 52 و سأكون رائعة في الفستان |
Não é que a minha capacidade de discernimento esteja apurada, em relação às boas e às más, mas, neste caso, é má. | Open Subtitles | ليس كأن قوة ملاحظتي كانت دقيقة بشكل عملي للتفريق بين الوقت الجيد و الوقت السيئ و لكن في هذا الإحساس |
Não é que outra fábrica deste género vá abrir neste sítio de merda. | Open Subtitles | انه ليس كأن احدى هذه المصانع . سيفتتح في هذه البقعة اللعينة |
Não é como se cada escola não tenha uma vista diferente. | Open Subtitles | -لا بأس ليس كأن كل المدارس لا يوجد فيها منك |
Até parece que tens mais alguém com quem falar. | Open Subtitles | الأمر ليس كأن هناك أي شخص تتحدثين معه. |
O Intersect transformou-me num idiota, Não que tenha sido tudo culpa dele, mas ele trouxe ao de cima o meu idiota interior. | Open Subtitles | التداخل جعلني أحمق تماماً ليس كأن هذا كان خطأ التداخل بالكامل أعني إنه نوعاً ما أخرج الأحمق بداخلي |
Também não é nada bom para o nosso caso, Não que isso importe agora. | Open Subtitles | وهذا ليس بالشيء الجيد لقضيتنا ليس كأن الأمر يهم الآن |
Não que qualquer um de vocês os dois brutos saibam alguma coisa sobre eles. | Open Subtitles | ليس كأن أحدكما أيها الأغبياء سيعلم شيئا عنهم |
Não que o ar pesado de homem misterioso não te assente bem, pelo contrário. | Open Subtitles | ليس كأن "الرجل الغامض" و هذه الأشياء لا تنجح.تنجح. كثيراً |
Não que não tenham surgido algumas oportunidades. | Open Subtitles | أقصد، ليس كأن لم تكن هناك بعض الفرص |
Não que tenham ficado muito felizes com isso. | Open Subtitles | ليس كأن أي أحد منهم سعيد بخصوص ذلك |
Vão para Oeste e desçam outro nível para chegarem à sala de controlo... e Não que se importem... mas... os picos de energia estão a ficar mais frequentes e intensos. | Open Subtitles | اسلكوا الطريق الغربي ثم اهبطوا إلى المستوى السفلي و سيقودكما إلى غرفة التحكم ليس كأن ذلك مهم لكن عواصف الطاقة بدأت تصبح متكررة و أكثر قوة |
Não que a galinha assustada do Xander seja uma boa testemunha, mas... | Open Subtitles | ليس كأن هذا الجبان شاهد كبير , لكن... |
Não que tenhas alguma alternativa. | Open Subtitles | ليس كأن لدي أيّ خيار |
Não que me possas censurar. | Open Subtitles | ليس كأن بإمكانك أن تلومني |
Não que seu corpo precise crescer. | Open Subtitles | ليس كأن جسدكِ بحاجة لينمو |
Sabes, Não é que haja umas aulas de licantropia para principiantes em que te possas inscrever. | Open Subtitles | أتعرف ليس كأن هناك دروس للمبتدئين يمكنك أخذها |
Não é que tivesses de provar alguma coisa a algum de nós, és um jornalista extraordinário. | Open Subtitles | ليس كأن لديك شيء لتثبته لأي منا أنت صحفي أستثنائي فقط كن متفتحاً معي |
Não é como se pudéssemos sair e comprar um novo. | Open Subtitles | إن الأمر ليس كأن ننزل إلى الشَّارعِ ونشتري واحدة جديدة، تعلمين؟ |
- Até parece que tu fazes algodão doce. | Open Subtitles | حسناً، الأمر ليس كأن حلوى قُطنية تخرج منك |