De uma forma ou de outra, esta temporada, sou responsável por apresentar 70 horas de televisão ao mundo. | TED | وبشكل ما وفي هذا الموسم التلفزيوني، أنا مسؤولة عن تقديم ٧٠ ساعة تلفزيونية من البرامج للعالم. |
E, nesse momento, percebi que não sou responsável por aquela pessoa. | TED | وفي تلك اللحظة أدركت أنني لست مسؤولة عن هذا الشخص. |
- Bem, quando fores a comandante, ficarás encarregue dos doces do cinema. | Open Subtitles | حسناً، عندما تكونين القائد الأعلى يمكنكِ أن تكوني مسؤولة عن حلوى السينما |
Apenas que, se eu não estivesse encarregada de tudo, talvez estivesse, teoricamente, | Open Subtitles | اقول انني لو لم اكن مسؤولة عن كل شيء قد نظرياً |
A mãe me deixou no comando aqui, por isso, sou responsável pelas crianças. | Open Subtitles | تركت أمي المسؤولية لي، لذا يجب أن أكون مسؤولة عن جميع الأطفال |
E acho que ela é a responsável pelo que vos aconteceu. | Open Subtitles | وأنا على التخمين أنها كانت مسؤولة عن ما حدث لك. |
Obrigado por nos receber em sua casa, a mim e à minha filha irresponsável. | Open Subtitles | أشكرك لاستضافتك إياي و طفلتي الغير مسؤولة بمنزلك |
Mas se aquele espírito é responsável por este homicídio, temos de o encontrar antes que mate de novo. | Open Subtitles | لكن إن كانت تلك الرّوح مسؤولة عن هذه الجريمة، فيجب أن نجدها قبل أن تقتل مجدّداً. |
Mas, apesar disso, sentes-te responsável por manter toda a gente em segurança. | Open Subtitles | لكنك ما تزالين تشعرين بأنك مسؤولة عن إبقاء الجميع في أمان |
Olha querida, ainda és a responsável por este veículo, certo? | Open Subtitles | انظري, أنتِ ما زلتِ مسؤولة عن مركبتكِ المنقلبة, حسناً؟ |
Copos e gelo? Fico encarregue dos copos e do gelo? | Open Subtitles | الاكواب والثلج انا مسؤولة عن الاكواب والثلج؟ |
Não, estou apenas encarregue dos artefactos desse período. | Open Subtitles | لا، أنا في الحقيقة مسؤولة عن المصنوعات اليدوية القادمة من تلك الفترة. |
Soube que estás encarregada da Exposição Cultural de Haeundae. | Open Subtitles | سمعت انك مسؤولة عن المعرض الثقافي لمدينة هيونداي |
Não sei como fiquei encarregada de fazer disto uma colaboração. | Open Subtitles | ولا أدري كيف أصبحت مسؤولة بتحويل هذا إلى تعاون. |
Ela teve que ir ao tribunal hoje. Me deixou no comando. | Open Subtitles | لقد ذهبت للمحكمة اليوم ولقد تركتني مسؤولة |
Esta entidade reside em si sem culpa sua e é responsável pelo caos que a rodeia a si e, possivelmente, muitos outros. | Open Subtitles | هذا الشيء الذي بداخلك يجعلكِ تشعرين بأنك لم ترتكبي خطأً ويجعلكِ مسؤولة عن الأحداث التي تحدث حولك وربما أشياء أخرى. |
Michael, a Jill é irresponsável por te deixar ficar com ela. | Open Subtitles | مايكل ، جيل غير مسؤولة بسماحها لك بالبقاء معها |
Cada tipo é responsável por convidar cinco raparigas para a festa. | Open Subtitles | تبدو الآن، كل الرجل هنا مسؤولة عن خمس فتيات قطعة. |
Conhece esta mulher é a chefe da resistência em Manila... responsável por trazer medicamento para este campo. | Open Subtitles | نعرف أن هذه الإمرأة رئيسة حركة سرية في مانيلا مسؤولة عن تهريب الدواء المسروق الى هذا المعسكر |
Talvez não surpreenda saber que estes seres são responsáveis pelas úlceras gástricas. | TED | لاعجب حقا، أن تكون تلك الجرثومة مسؤولة عن قرحة المعدة أيضا. |
E, por isso, responde a Deus em seu cargo, não ao público. | Open Subtitles | ما يعني أنك مسؤولة عن واجباتك أمام الله، لا أمام الناس. |
Que tribunal quer ser responsável pela faísca que provoca o incêndio? | Open Subtitles | مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة عن إشعال فتيل العاصفة؟ |
sou só uma amiga da família, mas ouvi dizer que pensava que a Julie pode ter sido culpada pelo naufrágio do barco? | Open Subtitles | انا مجرد صديقة للعائلة ولكني سمعت أنك تظن بأن جولي أندرسون قد تكون مسؤولة عن إغراق القارب؟ |
Li "O Complexo de Cinderela". sou responsável pelos meus orgasmos. | Open Subtitles | وفهمتها من تعقيدات قصة سندريلا أنا مسؤولة عن هزة الجماع، لايهمني كل هذا |