| Eu espero verdadeiramente que esta perspectiva complexa permita encontrar algum terreno comum. | TED | أتمنى فعلاً أن يسمح منظور التعقيد هذا بإيجاد بعض الأرضية المشتركة. |
| Mas, para pôr isto em perspectiva, no ensino, outro fundamental serviço público, a idade média dos professores é de 42 anos. | TED | لو نظرنا للأمر من منظور آخر، هناك وظيفة أخرى عامة مهمة، وهي التدريس، متوسط أعمار المدرسين فيها 42 سنة. |
| Perdoe-me por dizer, mas na Europa temos uma perspectiva diferente... | Open Subtitles | اعذرني لصراحتي ، ولكن في أوروبا لدينا منظور مختلف |
| Também podem fazer um projeto de arte e ciência. são realmente espetaculares e observam problemas sociais e ecológicos duma perspetiva completamente diferente. | TED | يمكنك أيضا القيام بمشروع علوم فني. والبعض من هذه هي حقاً مذهلة، وتهم المجتمع، المشاكل البيئية من منظور مختلف تماما. |
| A primeira: Abandonar a nossa perspetiva deficiente, quanto ao ensino. | TED | الأولى: دعونا نتخلص من منظور العجز لدينا في التعليم |
| Bem, talvez tenhamos diferentes perspectivas do futuro. | Open Subtitles | حسنا، ربما لدينا منظور مختلف عن المستقبل. |
| Bem, parece que, a partir de uma perspectiva de negocios, voce tem que ficar atras da linha. | Open Subtitles | أنا عدت مرة أخرى. حسنا، على ما يبدو، من منظور تجاري، لديك للوقوف وراء الخط. |
| É uma perspectiva facciosa ver o extraodinário através de olhos comuns. | Open Subtitles | حسناً ، إنه منظور متمايل برؤية المميز بأعين الشخص العادي |
| É sempre refrescante encontrar um psiquiatra com uma perspectiva tão racional. | Open Subtitles | كم هو منعش مقابلة طبيب نفسي يحمل هكذا منظور صلب |
| Lamento ser tão directa, mas é a perspectiva do FBI. | Open Subtitles | آسفة لكوني صريحة جداً، لكن هذا منظور المباحث الفيدراليّة. |
| Espera, é da minha perspectiva ou da perspectiva da torneira? | Open Subtitles | مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟ |
| Então o que costumo dizer é que, numa perspectiva genómica, somos todos africanos. | TED | ما أحاول قوله هو أننا ومن منظور الجينوم نحن جميعاً أفارقة |
| Agora, quando fazemos isso, descobrimos algumas coisas alarmantes sobre doença mental de uma perspectiva global. | TED | الآن عندما نقوم بذلك، يمكننا اكتشاف بعض الأشياء المذهلة حول المرض النفسي من منظور عالمي. |
| Vou então colocar isto em perspectiva para vocês e fornecer-vos algum contexto. | TED | لذا دعوني أضع لكم ذلك في منظور مختلف حتى يكون أوضح لكم. |
| Podemos olhar para isto numa perspectiva de memória de curto prazo ou numa perspectiva de multifunções. | TED | الان نستطيع ان نقول الاتي من منظور الذاكرة العاملة أو من منظور تعدد المهام. |
| Qualquer perspetiva de tempo em excesso tem mais negativos do que positivos. | TED | أي منظور يزيد عن ذلك له أثر سلبي أكثر منه إيجابي. |
| Mas um incidente aqui há uns anos deu-me uma nova perspetiva. | TED | لكن الحادث الذي حدث قبل عامين اعطاني منظور جديد. |
| Significa sermos capazes de observar o nosso fluxo de pensamentos e o processo da emoção com grande clareza, objetividade e de uma perspetiva na terceira pessoa. | TED | هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث. |
| Sim, ando a fazer este serviço comunitário há quase um mês, sinto que me tem dado algumas perspectivas das coisas. | Open Subtitles | نعم ,حسنا أتعلمين,كنت أعمل مع خدمة المجتمع, طوال الشهر و انا حقا أشعر أنها تعطيني منظور ما عن بعض الأشياء |
| Vou dar-vos uma visão acelerada de 30 minutos. Mais uma vez, é só a vida numa sala de estar. | TED | ما سأقوم بفعله أن أعطيكم منظور مسرع في 30 دقيقة، مجددا، من الحياة في غرفة المعيشة. |
| Porque ninguém percebeu desta maneira, o Boden viu a hipótese de fazer milhões, apenas a pôr alguém dele, na estação de resíduos. | Open Subtitles | ولأن أحدا آخر لم ير الألعاب من ذلك منظور بودن رآها فرصة لكسب الملايين ببساطة أن يدفع لعامل منشأة النفايات |
| Bem, apenas do ponto de vista da nossa limitada ciência, aparentemente. | Open Subtitles | حسنا، فقط من منظور علمنا المحدود ، على ما يبدو |
| Cada um de vocês entende e concorda que vai tentar julgar de forma justa a causa pendente neste tribunal? | Open Subtitles | هل كلّ واحد منكم يفهم ويوافق بأن كلّ أحدكم ستحاولون فهم منظور هذه القضية وأسبابها أمام المحكمة |
| A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. | TED | لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين. |