"منظور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • perspectiva
        
    • perspetiva
        
    • perspectivas
        
    • visão
        
    • maneira
        
    • ponto de vista
        
    • forma
        
    • as coisas
        
    • ver
        
    Eu espero verdadeiramente que esta perspectiva complexa permita encontrar algum terreno comum. TED أتمنى فعلاً أن يسمح منظور التعقيد هذا بإيجاد بعض الأرضية المشتركة.
    Mas, para pôr isto em perspectiva, no ensino, outro fundamental serviço público, a idade média dos professores é de 42 anos. TED لو نظرنا للأمر من منظور آخر، هناك وظيفة أخرى عامة مهمة، وهي التدريس، متوسط أعمار المدرسين فيها 42 سنة.
    Perdoe-me por dizer, mas na Europa temos uma perspectiva diferente... Open Subtitles اعذرني لصراحتي ، ولكن في أوروبا لدينا منظور مختلف
    Também podem fazer um projeto de arte e ciência. são realmente espetaculares e observam problemas sociais e ecológicos duma perspetiva completamente diferente. TED يمكنك أيضا القيام بمشروع علوم فني. والبعض من هذه هي حقاً مذهلة، وتهم المجتمع، المشاكل البيئية من منظور مختلف تماما.
    A primeira: Abandonar a nossa perspetiva deficiente, quanto ao ensino. TED الأولى: دعونا نتخلص من منظور العجز لدينا في التعليم
    Bem, talvez tenhamos diferentes perspectivas do futuro. Open Subtitles حسنا، ربما لدينا منظور مختلف عن المستقبل.
    Bem, parece que, a partir de uma perspectiva de negocios, voce tem que ficar atras da linha. Open Subtitles أنا عدت مرة أخرى. حسنا، على ما يبدو، من منظور تجاري، لديك للوقوف وراء الخط.
    É uma perspectiva facciosa ver o extraodinário através de olhos comuns. Open Subtitles حسناً ، إنه منظور متمايل برؤية المميز بأعين الشخص العادي
    É sempre refrescante encontrar um psiquiatra com uma perspectiva tão racional. Open Subtitles كم هو منعش مقابلة طبيب نفسي يحمل هكذا منظور صلب
    Lamento ser tão directa, mas é a perspectiva do FBI. Open Subtitles آسفة لكوني صريحة جداً، لكن هذا منظور المباحث الفيدراليّة.
    Espera, é da minha perspectiva ou da perspectiva da torneira? Open Subtitles مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟
    Então o que costumo dizer é que, numa perspectiva genómica, somos todos africanos. TED ما أحاول قوله هو أننا ومن منظور الجينوم نحن جميعاً أفارقة
    Agora, quando fazemos isso, descobrimos algumas coisas alarmantes sobre doença mental de uma perspectiva global. TED الآن عندما نقوم بذلك، يمكننا اكتشاف بعض الأشياء المذهلة حول المرض النفسي من منظور عالمي.
    Vou então colocar isto em perspectiva para vocês e fornecer-vos algum contexto. TED لذا دعوني أضع لكم ذلك في منظور مختلف حتى يكون أوضح لكم.
    Podemos olhar para isto numa perspectiva de memória de curto prazo ou numa perspectiva de multifunções. TED الان نستطيع ان نقول الاتي من منظور الذاكرة العاملة أو من منظور تعدد المهام.
    Qualquer perspetiva de tempo em excesso tem mais negativos do que positivos. TED أي منظور يزيد عن ذلك له أثر سلبي أكثر منه إيجابي.
    Mas um incidente aqui há uns anos deu-me uma nova perspetiva. TED لكن الحادث الذي حدث قبل عامين اعطاني منظور جديد.
    Significa sermos capazes de observar o nosso fluxo de pensamentos e o processo da emoção com grande clareza, objetividade e de uma perspetiva na terceira pessoa. TED هذا يعنى أن نكون قادرين على مراقبة سريان أفكارنا و العملية العاطفية بوضوح كبير، بموضوعية ومن منظور شخص ثالث.
    Sim, ando a fazer este serviço comunitário há quase um mês, sinto que me tem dado algumas perspectivas das coisas. Open Subtitles نعم ,حسنا أتعلمين,كنت أعمل مع خدمة المجتمع, طوال الشهر و انا حقا أشعر أنها تعطيني منظور ما عن بعض الأشياء
    Vou dar-vos uma visão acelerada de 30 minutos. Mais uma vez, é só a vida numa sala de estar. TED ما سأقوم بفعله أن أعطيكم منظور مسرع في 30 دقيقة، مجددا، من الحياة في غرفة المعيشة.
    Porque ninguém percebeu desta maneira, o Boden viu a hipótese de fazer milhões, apenas a pôr alguém dele, na estação de resíduos. Open Subtitles ولأن أحدا آخر لم ير الألعاب من ذلك منظور بودن رآها فرصة لكسب الملايين ببساطة أن يدفع لعامل منشأة النفايات
    Bem, apenas do ponto de vista da nossa limitada ciência, aparentemente. Open Subtitles حسنا، فقط من منظور علمنا المحدود ، على ما يبدو
    Cada um de vocês entende e concorda que vai tentar julgar de forma justa a causa pendente neste tribunal? Open Subtitles هل كلّ واحد منكم يفهم ويوافق بأن كلّ أحدكم ستحاولون فهم منظور هذه القضية وأسبابها أمام المحكمة
    A: Mas vimos anteriormente que essa velocidade ou, de forma equivalente, os ângulos das geodésicas, se altera quando olhamos para as coisas a partir da perspectiva de outra pessoa. TED لكننا شاهدنا سابقًا أن السرعة، أو مكافؤها زاوية خط العالم، تتغير عندما ننظر إلى الأمور من منظور أشخاص آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more