Ao mesmo tempo, convidamo-los a vir explorar o nosso lado do mundo. | TED | في الوقت نفسه، نحن ندعوهم ليأتوا لاستكشاف هذا الجزء من العالم. |
Eu pergunto quanto tempo se sentiriam felizes, no vosso lugar feliz, sem qualquer informação do mundo exterior. | TED | أتساءل كم ستطول بكم السعادة وأنتم حيث مكانكم السعيد دونما معلومات تردكم من العالم الخارجي. |
Por isso, decidi usá-lo como prazo para tentar ler um romance, uma seleção de contos ou uma autobiografia de todos os países do mundo. | TED | لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني أحاول فيه قراءة رواية، أو مجموعة قصصية قصيرة أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم. |
Pensei que estava ali para fazer só um documentário e depois seguia para outra parte do mundo. | TED | كنت أعتقد أنني هناك لأنتج فيلماً وثائقياً واحداً وبعدها سأنتقل إلى جزء آخر من العالم. |
Pensem quando têm amigos, família ou colegas de trabalho na Califórnia, na Costa Ocidental ou noutras partes do mundo. | TED | فكر في أصدقائك وأهلك وزملاء عملك في كاليفورنيا، على الساحل الغربي أو في مناطق أخرى من العالم. |
No passado, eu podia garantir aos meus alunos que a maior parte do mundo não odeia refugiados. | TED | في الماضي كنت قادرة على تطمين طلابي أن الأغلبية العظمى من العالم لا يكره المهاجرين. |
Nós trabalhamos com redes de jovens de diferentes partes do mundo. | TED | ونعمل مع شبكات من الشباب في أماكن مختلفة من العالم. |
Eu falei muitas vezes na Alemanha, em França e em diferentes partes do mundo, tive o privilégio de falar em 105 países. | TED | لقد تحدثت كثيرا في ألمانيا وفي فرنسا ، وفي أنحاء مختلفة من العالم وكان لي شرف التحدث في 105 دولة |
Para percebermos isso, pensemos num exemplo do mundo físico. | TED | لنفهم ذلك، دعونا نفكر بمثال من العالم المحسوس. |
Uma geração que pode experienciar muito mais significado através de videojogos do que através do mundo real. | TED | جيل قد يجد معاني أكثر بكثير من الألعاب التلفزيونية عن ما يجدونه من العالم الحقيقي |
Não foi um ato aleatório de violência, mas um exemplo de violência social numa região do mundo onde tal se tornou a norma. | TED | لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة. |
Eu tenho vindo a apresentar propostas que permitiriam às partes mais pobres do mundo sentir que temos tomado em consideração | TED | ولقد قمت بالفعل بتقديم إقتراحات من شأنها أن تسمح للأجزاء الأكثر فقراً من العالم بالإحساس بأن حاجاتها الخاصة |
Há partes do mundo que estão muito bem ligadas. | TED | هناك أجزاء من العالم مرتبطة بشكل وثيق جدا. |
Nadamos num mar de pessoas uma versão social do mundo do Meio. | TED | نسبح في بحر من البشر.. نسخة إجتماعية معدلة من العالم الوسط. |
É o melhor amigo que tenho neste canto do mundo. | Open Subtitles | انه افضل صديق لدى فى هذا الجزء من العالم |
Mas este canto do mundo... sempre foi o nosso lar. | Open Subtitles | . لكن هذا الجزء من العالم لطالما كان موطننا |
Só porque voltou do mundo dos Mortos não significa que é imortal. | Open Subtitles | فقط لأنك عُدت من العالم السُفلي ذاك لا يعني أنك خالد |
Acho que quer saber se somos do mundo que construiu a Babilónia. | Open Subtitles | أعتقد يريد ان يعرف اذا قدمنا من العالم الذي بني بابل |
Talvez possa ser usado em outros lugares no mundo. | TED | قد يمكن استخدامه في أماكن أخرى من العالم. |
Ainda existem formas de vida primitivas nas nascentes hidrotermais do globo. | Open Subtitles | نموزج عن بداية الحياة متواجد في الينابيع الساخنة من العالم |
Estão a preparar-se para o tipo de mundo que vão encontrar do outro lado do ventre materno. | TED | انها تُعِدُّ انفسها لهذا النوع من العالم الذي ستواجهه على الجانب الآخر من الرحم. |
Penso que o notável, e que aconteceu nos últimos anos, é que, ao longo das últimas décadas, passámos de um mundo físico para um mundo digital. | TED | وأعتقد الشي المثير للأهتمام قد حصل قبل عدة سنوات هو ، أنه عبر عدة عقود ، أننا أتجهنا من العالم المادي الى الرقمي |
É tão estranho estar a meio mundo de distância de ti. " | Open Subtitles | من الصعب أن أكون بعيدة عنك في الجانب الآخر من العالم |
Eu peço ao mundo para acabar com o sofrimento, mas estou presente para aqueles que sofrem na esquina da minha rua? | TED | أطلب من العالم أن ينهي معاناتي، لكن هل أقف إلى جانب هؤلاء الذين يعانون على زاوية الشارع الذي أقطنه؟ |
E acho que vou trabalhar e verificar o mundo real | Open Subtitles | أعتقد أنني سأذهب للعمل و أتحقق من العالم الحقيقي |
E quantas vezes tive de assistir enquanto desperdiçavas cada uma das oportunidades que tiveste de fazer deste mundo um sítio melhor? | Open Subtitles | وكم مرة رأيتك فيها تفسد كل فرصة تتاح لك لتجعل من العالم مكاناً أفضل ؟ |