"من الواضح أنّ" - Translation from Arabic to Portuguese

    • É óbvio que
        
    • Obviamente que
        
    • Está claro que
        
    • Aparentemente o
        
    • é claro que
        
    Porque É óbvio que este tipo e a porra dos problemas dele me impedem de ter um prazer mundano. Open Subtitles لأنه من الواضح أنّ هذا الرجل ومشاكله، يحولون بيني وبين الملذّات الدنيوية
    É óbvio que foi o Coveiro. Deve haver provas que possamos usar. Open Subtitles من الواضح أنّ حفار القبور قتله لابدّ أنّ هناك بعض الأدلة التي يمكننا إستخدامها
    Bem, Obviamente que o meu fígado não está bem, mas o meu acupunctor testemunhará o estado imaculado do meu baço. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّ كبدي مشطوب من القائمة، لكن أخصائيّ العلاج بالإبر خاصّتي سيشهد على الحالة الطاهرة لطحالي.
    Está claro que tu não gostas de arriscar, ok? Open Subtitles من الواضح أنّ أنت لَسْتَ a مُخاطر، موافقة؟
    Aparentemente o meu irmão acredita o suficiente por nós dois. Open Subtitles من الواضح أنّ أخي هنا يؤمن كفاية عنّا نحن الإثنين
    Mas é claro que às vezes, o que começaste foi, sem dúvida, a pior ideia do mundo. Open Subtitles وبالطبع ، أحياناً بدأ من الواضح أنّ هذه كانت أسوأ فكرة في العالم
    É óbvio que podia ter feito um trabalho melhor, sendo que alguém foi morto. Open Subtitles من الواضح , أنّ بإمكانى القيام بعمل أفضل، عنكونىأعمللدىَذلكَ الشخصالذيقتل.
    Não tenho inquilinos e não emprego mulheres, além disso, É óbvio que ela foi trazida pelo mar. Open Subtitles ليس لديّ أيّ مُستأجرين، ولا أوظف النساء، بالإضافة، من الواضح أنّ الأمواج جرفتها إلى شاطئ البحر.
    É óbvio que há mais coisas do que estão no sistema. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّ في القصّة أكثر ممّا يُوجد في النظام.
    Mas É óbvio que o meu pai queria que eu soubesse. Open Subtitles لكن من الواضح أنّ أبّي أراد منّي أن أعرف
    Certo, É óbvio que vocês tem muito sobre o que falar, por isso eu... Open Subtitles حسنٌ، من الواضح أنّ لديكما الكثير لتتحدثا بشأنه،
    É óbvio que se trata de um assunto delicado. Open Subtitles من الواضح أنّ هذا موضوع حسّاس إلى غاية أن نتمكّن من تحديد ما حدث
    Olha, Obviamente que houve tipo um... mal-entendido. Open Subtitles اسمع، من الواضح أنّ هنالك سوء فهم من نوع ما
    Ouça, Obviamente que houve algum mal-entendido. Open Subtitles استمعا ، من الواضح أنّ هناك نوع من سوء الفهم
    Obviamente que não é a prioridade do momento. Open Subtitles من الواضح أنّ هذا لا يأخذ أولوية في الوقت الراهن
    Está claro que você é a polícia má. - O que faz de si o bonzinho. Open Subtitles من الواضح أنّ ذلك يجعلكِ الشرطيّة السيّئة، وأظنّكِ الشرطي الصالح
    Está claro que não se trata só de telessexo. Open Subtitles من الواضح أنّ هذا ليس حول هاتف الجنس فحسب.
    Está claro que há muito mais nele do que aparenta. Open Subtitles حسنا، من الواضح أنّ هناك ماهو أكثر في هذا الرجل.
    Bem, Aparentemente o miúdo tem estado em contacto telefónico com um dos seus empregados. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنّ الشابّ كان على إتّضال هاتفي مع أحد موظّفيك
    - Espero que não tenhas planos porque, aparentemente, o fim do mundo é amanhã. Open Subtitles آمل أنّ ليس لديك خططًا كثيرة لأنّ من الواضح أنّ نهاية العالم غدًا
    Aparentemente o fabricante altera as moléculas para que estas coisas não fossem para a lista de substancias controladas pelo governo dos EUA. Open Subtitles من الواضح أنّ الصانع غير الجزيئات حتى لا تكون هذه المواد في قائمة المواد الخاضعة للرقابة من الحكومة الأمريكية
    Assumi ter conseguido esta posição pela força da minha folha de serviço mas agora é claro que a única razão para me nomearem foi porque esperavam que eu "rebolasse" quando quisessem. Open Subtitles إفترضت بأنّني حصلتُ على هذا الموقع من خلال قوّة سجلي لكن الآن من الواضح أنّ السبب الوحيد الذي عيّنوني من أجله هو لأنهم توقعوا بأنني فقط سأتنحى لهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more