"من جهة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • por um lado
        
    • de um lado
        
    • do lado
        
    • partir da
        
    • por outro lado
        
    por um lado, quer satisfazer a necessidade de uma rede social, o que é muito importante: as pessoas adoram redes sociais. TED من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً.
    por um lado, querem a segurança a fim de serem capazes de ir. TED من جهة تريد الأمن من أجل أن تكون قادرا على الذهاب.
    Como equilibramos, por um lado, lidar com o receio e a alienação e, por outro lado, recusar veementemente ceder à xenofobia e ao nacionalismo? TED كيف لنا أن نوازن بين معالجة الخوف والعزلة من جهة بينما على الجهة الأخرى الرفض بشدة للإذعان لرهاب الأجانب والقومية؟
    de um lado temos instituições e pessoas com dinheiro. TED لديك المؤسسات والأشخاص الذين يملكون المال من جهة
    Nós, cientistas... veem que estou com dificuldade para levar a minha cabeça de um lado para o outro. TED نحن العلماء ، تستطيعون رؤية أني أعاني هنا في تحريك رأسي من جهة لأخرى
    Se o problema estiver do lado dos clientes, estaremos protegidos. Open Subtitles اذا كانت المشكلة من جهة العميل عندها نحن محميون
    Quanto ao paradoxo da escolha, sabemos que, por um lado, apreciamos a novidade e a alegria, penso eu, por termos várias opções. TED في مفارقة الاختيار-- أنتم تعلمون، من جهة نحن نستمتع بالجدية والهرج ، أعتقد ، لنستطيع أن نحظى بكثير من الخيارات.
    por um lado podemos penetrar nos segredos mais profundos do universo e de forma dramática alargar as fronteiras da tecnologia, como esta conferência demonstra claramente. TED من جهة نستطيع بحث أعمق أسرار الكون وندفع بشكل كبير حدود التكنولوجيا كما يوضح لنا هذا المؤتمر
    por um lado tem graça, por outro talvez não. Open Subtitles انه مضحك من جهة, ولكنه ربما لا يكون كذلك من ناحية اخرى
    Quando uma mulher decide casar-se, e ter filhos, por um lado é o começo da vida dela, por outro é o fim da mesma. Open Subtitles لا أحد يفهم عندما امرأةتقرر.. الزواج وإنجاب الأولاد فهي تبدأ حياتها من جهة لكن حياتها تتوقف من جهة أخرى
    por um lado, prémios capturados... por outro, mão-de-obra contratada. Open Subtitles يحصلون على جوائز القبض على المطلوبين من جهة ويعينون عمالاً من جهة أخرى
    por um lado é simpático, interessante e cheio de energia. Open Subtitles لكن، من جهة أنت ساحر و مسلٍ و مفعم بالحيوية
    por um lado eu penso, faz o que quiseres e sê feliz mas ele ensinou-me, criou-me de forma a acreditar que se tu fizeres algo errado, serás punido. Open Subtitles ,هذا من جهة, أنت تعلم ,فقط إفعلي ما تريدين و كوني سعيدة . .لكنه
    por um lado, não era mau ter todo esse tempo para pensar. Open Subtitles من جهة , لقد كان جيداً يمهلك الكثير من الوقت حتى تفكر
    O Higgs, por um lado, completa a mais bem-sucedida teoria científica que alguma vez tivemos. Open Subtitles الهيجز، من جهة يكمل أكثر نظرية علمية ناجحة حصلنا عليها على الإطلاق
    Em 1940, comecei a ser açoitado de um lado para o outro. Open Subtitles في 1940، بَدأتُ بأَنْ أانتقل من جهة لأخرى.
    O governo mexicano de um lado, do outro o americano... Open Subtitles أتعني الحكومة المكسيكية من جهة و ربما الأمريكية من الجهة الأخرى
    Temos Maximiliano de um lado... e Juarez do outro e os bandidos no meio. Open Subtitles لدينا ماكسيميليان من جهة وخواريز في الاخرى وقطاع الطرق بينهما
    Com os chineses de um lado e a frota americana do outro, aqui é o único sítio em Hong Kong onde não há escutas. Open Subtitles الذي مَع الصينيين من جهة والأسطول الأمريكي في الجهة الاخري هُنا المكانُ الوحيدُ في هونج كونج الذي لا يُمْكن أنْ تُقلَقَ بة.
    Os parentes mais próximos são primos do lado materno. Open Subtitles أقرب أفراد عائلته هم أقربائه من جهة والدته.
    A minha parte favorita do livro é a forma como a cidade é descrita a partir da perspectiva da abelha que atravessa a cidade. Open Subtitles جزئي المفضل من الكتاب هو كيف أن تصميم المدينه يصف وجهة نظر سفر النحل من جهة إلى جهة أخرى من المدينه
    Os "Jedi", por outro lado, não têm problema com as suas roupas. TED لاعبي الجودو، من جهة أخرى، ليس لديهم أية مشكلة بالنسبة للباسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more