A boa notícia é que temos um pequeno Scorsese entre nós. | Open Subtitles | لكن الايجابي في الامر هو انه قد يصبح مخرجا بارعا |
A posição da Agência é que temos de manter secreto o nosso envolvimento até termos mais informações. | Open Subtitles | موقف الوكالة هو انه يجب ان نبقي تورطنا في هذا الموضوع ,سر حتى نعرف المزيد |
O que não sabes é que ele não foi o único recrutado. | Open Subtitles | ما لا نعرفه هو انه لم يكن الوحيد الذي تم تجنيده |
O milagre da nossa mente não está no facto de podermos ver o mundo como ele é. | TED | ان عظمة الدماغ هو انه لا يرى العالم كما هو |
Fui eu que o fiz. Quem é ele para me processar? | Open Subtitles | جعل ل توم ساندرز من الجحيم هو انه رفع دعوى قضائية ضد لي. |
O que quero dizer é, vai acontecer-me alguma coisa boa. | Open Subtitles | ما اعنية هو انه سوف يحصل شيء جيد لي |
ele está a dizer que até agora foi tudo preliminares? | Open Subtitles | هو انه وصل لمرحلة المداعبة ؟ هل تمزح معي؟ |
Mas a melhor parte é que podes vir comigo. | Open Subtitles | لكن الجزء الأفضل هو, انه باستطاعتك الذهاب معي |
O que importa é que há um ano atrás fiz uma promessa a mim mesmo, nesta mesa. | Open Subtitles | المهم هو انه منذ سنة من اليوم قطعت وعداً على نفسي على نفس هذه الطاولة |
A questão é que antes de a executarmos, não devíamos dar a hipótese dela provar estar ao nosso lado, que ela ainda é uma de nós? | Open Subtitles | ما اريد ان اقوله هو انه قبل ان نتحرك ونقتلها الا يجب ان نعطيها فرصة لتثبت بأنها الى جانبنا وأنها واحدة منا ؟ |
O que estamos a pensar é que talvez um dos teus amigos descompensados tenha feito o trabalho por ti. | Open Subtitles | ما نظنه نحن هو انه ربما انك جعلت احد . زملائك الغير عقلانيين بالقيام بالعمل من أجلك |
O que ele diz é que, seja bom ou mau o resultado, em tempo de guerra ou de paz, um líder nunca pode sair por cima. | Open Subtitles | ما يعنيه هو انه سواء كانت النتائج جيدة أو سيئة، في ايام الحرب أو السلم، لا يستطيع القائد أن ينجح في نهاية المطاف. |
E a razão para isso é que... bem, há duas razões, penso eu. | TED | وسبب ذلك هو انه .. في الحقيقة هناك سببين |
O primeiro critério é que, enquanto a mente consciente escreve a autobiografia da nossa espécie, a mente inconsciente faz a maior parte do trabalho. | TED | المنظور الاول هو انه بينما يكون عقلنا الواعي يقوم بكتابة السيرة الذاتية لشخصنا, يقوم عقلنا اللاواعي بمعظم العمل. |
Uma das nossas filosofias no livro é que nenhum prato é intrinsecamente melhor do que outro qualquer. | TED | احد فلسفاتنا في هذا الكتاب هو انه لا يوجد طبق يمكن اعتبارها بشكل جوهري افضل من طبق اخر |
Claro que a resposta é que, se se gastam 125 ou 130 mil milhões de dólares por ano num país, atinge-se quase toda a gente, | TED | حسناً .. الجواب هو .. انه في حال تم صرف 125 مليار .. او 130 مليار في أي دولة فأنت تستميل الجميع .. |
Não sei quem ele é... mas ele está queimado e usa um chapéu esquisito... e uma camisola vermelha e verde, muito suja... e usa as navalhas, como unhas gigantes. | Open Subtitles | لا أعلم من هو انه محروق و يرتدي قبعه و جاكت أحمر وأخضر قذر للغايه |
Sim, ele... é um agente do Ministério das Finanças. | Open Subtitles | أجل , هو انه عميل سرى فى وكالة الخدمة الداخلية نحن مقتنعون ان صفقات بونكيو السابقة |
Incrível. Estou a dobrar-me e as minhas calças continuam passadas. é ele! | Open Subtitles | هذا رائع حقا انا مازلت اتمشى واتسكع ومازال بنطالي في حاله مثلى خاليه من التجعد انه هو انه كارلوا كوستنازا |
Não é ele. É um daqueles demônios. | Open Subtitles | انه ليس هو انه واحد من الكائنات الشيطانية |
Ou seja, o que estou a dizer é que... ele vive sete anos por cada ano de vida de um humano. | Open Subtitles | ما أقوله هو انه عاش سبع سنين لكل سنة بشرية |
A metade do tempo, não sabemos onde ele está, nem a casa vem. | Open Subtitles | نصف الوقت , لا نعرف اين هو , انه لا ياتى الى المنزل |