Também comecei a pensar que é um de três sistemas cerebrais fundamentalmente diferentes que evoluíram a par do acasalamento e reprodução. | TED | و أعتقد أن هذا النظام هو واحد من ثلاث و يختلف تماماً عن نظام المخ المتعلق بالتزاوج و الإنجاب |
O som é um dos mais extraordinários dons do universo. | TED | الصوت هو واحد من أكثر الهدايا الرائعة في كوننا. |
A última vítima é um dos homens mais ricos da América. | Open Subtitles | والرابح الوحيد من هذا الخراب هو واحد من اغنى الامريكيين |
O amor romântico é uma das sensações mais poderosas na Terra. | TED | الحب رومانسي هو واحد من اقوى الأحاسيس على وجه الأرض. |
é uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje. | Open Subtitles | و هو واحد من الحاني المفضلة و اهديه إلى الشاب الصغير الذى يعتقد بأنه لم يرى شيئا جيدا اليوم |
O viajar é uma das razões pelas quais quis vir para tropa. | Open Subtitles | السفر هو واحد من الأسباب التي أريد دخول الجيش من أجلها |
Ele é um dos seus executivos de marketing. Sabes, direito em Harvard... | Open Subtitles | هو واحد من اصحاب التقديرات العايه كان فى كلية حقوق هارفارد |
é um dos homens mais rectos do hemisfério ocidental. | Open Subtitles | هو واحد من أكثر الرجال القانونيين من الغرب |
O Bazar de Teerão é um dos maiores do mundo. | Open Subtitles | بازار طهران هو واحد من أكبر البازارات في العالم |
O General Miranda é um dos grandes militares dos nossos tempos. | Open Subtitles | جنرال ميراندا هو واحد من أعظم رجال الجيش في عصرنا |
O Monte Nyiragongo é um dos vulcões mais activos de África. | Open Subtitles | جبل نيراجونجو هو واحد من أكثر البراكين النشطة في أفريقيا. |
Isto é um raio de uma arma de raios! | Open Subtitles | الرجل، وهذا هو واحد من الجحيم بندقية راي |
O teu casamento é um dos dias mais importantes da tua vida. | Open Subtitles | أن زفافك هو واحد من أهم أيام حياتك. كل ما أريده |
é um dos maiores laboratórios subterrâneos do mundo. | TED | هذا هو واحد من أكبر المختبرات التحت أرضية في العالم. |
O John é um da quase uma dúzia de pessoas muito heroicas e corajosas que se voluntariaram para este estudo. | TED | جون هو واحد من بين العشرات من الأشخاص البطوليّين والشجعان الذين تطوعوا للإختبار. |
Esta é uma das coisas que mostro aos meus alunos porque é uma total bastardização - a negação de todas as regras de perspetiva. | TED | هذا هو واحد من تلك الأشياء التي أريها لطلابي، لأنها قصة إفساد كاملة – إنكار لأي قواعد للمنظور. |
De facto, o mundo que evitámos através da aprovação do Protocolo de Montreal é uma das alterações catastróficas para o nosso ambiente e bem-estar humano. | TED | في الواقع العالم الذي تجنبناه عن طريق تفعيل بروتوكول مونتريال، هو واحد من التغيرات الكارثية لبيئتنا ولرفاهية الإنسان. |
O silêncio é uma das condições mais preciosas para os humanos, porque permite-nos sentir a profundidade da nossa presença. | TED | الصمت هو واحد من أكثر الحالات الثمينة لدى البشر، لأنها تسمح لنا بالشعور بعمق وجودنا. |
Efectivamente, eu penso que Darwin é uma das pessoas que melhor explica o nosso processo do "design". | TED | في الواقع، أنا أعتقد ان داروين هو واحد من الناس الذين قاموا بشرح عملية تصميمنا بأفضل طريقة |
Essencialmente, simularam uma cidade para um combate urbano. Esta é uma das estruturas que existem naquela cidade. | TED | أساسا انهم يحاكون المدينة للقتال في المناطق الحضارية. وهذا هو واحد من الهياكل الموجودة في تلك المدينة. |