"وأدع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e deixar
        
    • e deixo
        
    • deixar que
        
    Vou ali, vou defender o caso, e deixar que o júri decida. Open Subtitles سأذهب إلى هناك وأستمر فى المحاكمة وأدع هيئة المحلفين تقرر الحكم.
    Devo ficar de fora e deixar a família em paz? Open Subtitles هل أبقى بعيدة؟ وأدع العائلة تعيش في سلام؟
    Estás sozinho, agora? Devia ter-te abandonado aqui e deixar esse anormal praticar tiro ao alvo em ti. Open Subtitles كان يتوجب عليّ تركك هنا وأدع ذلك اللص يستخدمك كهدف للرماية
    Eu distraio o alvo e deixo o génio agir. Open Subtitles أنا أشتت أنتباه الهدف وأدع العالم يقوم بعمله
    Que merda, se vai torturá-la, não me vou sentar ali e deixar que isso aconteça. Open Subtitles إذا كنت ستعذّبها هنا، أنا لست مجرد جالسٌ هنا وأدع هذا يحدث.
    Há um mês que me anda a dizer que estou presa e que me tenho de recompor e deixar o meu filho tornar-se homem e, na primeira oportunidade que surge para me divertir sozinha, diz-me que ele está só a fingir e que precisa muito de mim. Open Subtitles كنتَ تخبرني لشهر أنني عالقة وأنني يجب أن أستمتع بحياتي الخاصّة وأدع ابني أن يكبر ليصبح رجلاً
    Teria todo o gosto em recostar-me e deixar outra pessoa comandar o barco, mas já passaram 24 anos e mais ninguém parece querer tomar o raio das rédeas. Open Subtitles سأكون سعيده بالتراجع وأدع شخص آخر ليقود السفينه ولكن مضت 24سنه
    Então devo sentar-me e deixar as Tribos da Água Open Subtitles لذا يجب علي ان أسترخي وأدع قبائل الماء تدخل في حرب ؟
    A minha obrigação... é prendê-lo e deixar que a lei siga o seu curso, só isso. Open Subtitles مهمتي هي القبض عليك وأدع القانون يأخذ مجراه، هذا كُل شيء.
    Disse-te que não ia ficar de braços cruzados e deixar aquela gente vir atacar-me e às minhas filhas. Open Subtitles ..قلت لك , لن استمر بالوقوف وأدع هؤلاء الناس يأتون ليؤذونى أنا وأطفالي
    Mas o que vou fazer, já que sou o melhor jogador, é esquecer isto tudo e deixar esta mamã viver. Open Subtitles ولكن ما سأفعله، لطالما أنني لاعب الفريق الأسمى، سأتجنب هذا وأدع هذه الأم الصغيرة تعيش.
    Então supostamente tenho de ficar quieto e deixar que um de vós me mate enquanto durmo? Open Subtitles ! لذا أيُفترض أن أجلس هنا وأدع أحدكم يقوم بقتلى وأنا نائم ؟
    Vou para o aeroporto e deixar o destino decidir. Open Subtitles سأتساهل مع المسألة وأدع القدر يقرّر.
    Eu poderia fingir que isto é só uma alucinação má e deixar o que vai acontecer, acontecer. Open Subtitles أستطيع أن أدعّي أن ما جرى كان مجرد... بضعة هلاوس، وأدع الأمور تقع كما يفترض بها.
    Vou abrir as janelas e deixar a natureza invadi-lo. Open Subtitles افتح النوافذ ...وأدع الطبيعة تدخل له
    Eu não vou ficar parado e deixar que aconteça o mesmo contigo. Open Subtitles لن أقف وأدع نفس الشيء يحصل لك
    Tenho uma tartaruga que faz sapateado, desde que tenha a superfície e música certas e deixo que as pessoas assistam de borla. Open Subtitles على الأغنية والسطح الملائمين وأدع الناس يشاهدونها مجّاناً
    Depois arranco-te os olhos à colherada e deixo os meus cães tratarem do resto. Open Subtitles وبعدها سأخرج عيناك من تجويفها وأدع كلابي يفعلون البقية.
    Vou descansar aqui por uns dias, deixar que alguém faça tudo por mim. Open Subtitles سأبقى هنا بضعة أيام، وأدع غيري يقوم بالعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more