"وإذا كان" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E se o
        
    • E se ele
        
    • E se for
        
    • - E se
        
    • Se era
        
    • E se eu
        
    • E se fosse
        
    • E se a
        
    • E se foi
        
    • se algum
        
    • se houver apenas
        
    Sem o conselho, o chefe não pode aprovar nenhuma lei e, se o chefe não governar de acordo com a vontade do povo, é deposto. TED من دون المجلس ، لا يمكن للزعيم أن يمرر أي قانون ، وإذا كان الزعيم لا يحكم وفقا لإرادة الشعب فانه تتم إزاحته
    E se o leitor é importante, também merece receber beleza e fantasia. TED وإذا كان القارئ مهمًا، سيستحق الجمال والخيال على حد سواء
    - E se ele estava no albergue, alguém pode tê-lo visto lá. Open Subtitles وإذا كان الرجل يقيم في الفندق، فربّما قد رآه أحد هناك.
    E se for demasiado para si, acredite, a minha mãe quase me deserdou, por isso, eu percebo. Open Subtitles وإذا كان هذا كثيرا عليكِ لتتعاملي معه, صدقيني.. أمي فعليا تبرأت مني، لذا أنا أتفهمك.
    E Se era difícil para ele, como não seria ainda mais difícil para o meu próprio filho? TED وإذا كان الأمر قاسيًا عليه، فكيف كان الأمر أكثر قساوة على ابني؟
    E se eu o pudesse provar, então, eventualmente, teríamos de acabar juntos. TED وإذا كان بإمكاني إثبات ذلك، إذًا سنكون معًا في نهاية المطاف.
    E se fosse por dinheiro, por que deixou a bolsa? Open Subtitles وإذا كان بشأن المال ، فكيف لم يسرق حقيبتها؟
    E se o que lhe dermos for uma parte ou todo o mundo... nosso filho... será um filho para si, César. Open Subtitles ... وإذا كان جزأ أو حتى العالم كله فسوف نعطيه ... إبننا ... سوف يكون إبن لك أيها القيصر
    E se o Jake gostar de ti então talvez aqueles miúdos param de mandar sacos de merda á porta. Open Subtitles وإذا كان جيك معجبا بك فسيتوقف حينها الفتيان عن إلقاء أكياس القمامة على السيارة
    E, se o encontro for bom, os riscos são ainda maiores. Open Subtitles وإذا كان التاريخ هو جيد، المخاطر الحصول على أعلى من ذلك.
    Rogo que me conteis, bom Bassânio... E se o plano for robusto... como vós ainda sois... dentro dos limites da honra... tende certeza meus haveres, minha pessoa, meus meios mais extremos... estarão todos ao vosso dispor. Open Subtitles أرجوك، باسانيو الطيب، أعلمني وإذا كان مبتغاك شريفاً كما كنت أنت على الدوام كن متأكّدا أن مالي، وشخصي وكل ماأملك
    É o dever de uma escrava agradar ao seu mestre, E se ele forjovem e bem-parecido, ainda melhor. Open Subtitles من واجب الجارية أرضاء سيدها وإذا كان شابا ووسيم ذلك يكون أفضل بكثير
    É óbvio que a minha mulher nunca tinha visto este homem... E se ele não entrou pelas janelas, entrou como? Open Subtitles أيها المفتش ، واضح أن زوجتي لم ترى ذلك الرجل من قبل ، وإذا كان لم يدخل عبر النافذة فكيف دخل ؟
    E se ele sobreviveu ao ataque de um lobisomem, será que ele não se torna num lobisomem na próxima lua cheia? Open Subtitles وإذا كان قد نجا من الهجوم مِن قِبل مستذئب الن يصبح بنفسه مستذئباً عند اكتمال القمر التالي؟
    E se for esse o caso... há alguma forma de o consertar? Open Subtitles وإذا كان هذا هو الأمر هل هناك أي طريقة لإصلاح ذلك؟
    E se for um rapaz, quero que ele seja tal e qual o pai. Open Subtitles وإذا كان ولد , أنا اريدُّه ان يَكُونَ مثل والده.
    E se for... e passares por ela... o que acontece com tudo isto? Open Subtitles يجب ان يكون هكذا وإذا كان ذلك وانت عبرت منه
    - E se houvesse uma miúda... que achasse que podia liderar a tua equipa melhor que tu... Open Subtitles وإذا كان هناك بنتُ واحدة تعتقدانها يُمْكِنُ أَنْ تُديرَ فرقتَكِ
    - E se o Keller não tem trela... deve estar próximo. Open Subtitles وإذا كان كلير خارج التغطية فهذا يعني أنه يجب أن يكون قريب من المراقب.
    Bem, Se era isso que ele queria fazer, perdeu o barco. Open Subtitles جيدا، وإذا كان هذا هو ما كان تحاول أن تفعل، وقال انه غاب عن القارب.
    E se eu posso ser as duas coisas nessa situação, eu posso ser muitas outras coisas. TED وإذا كان باستطاعتي التمسك بأمرين في تلك البيئة، أستطيع أن أمسك أشياء أكثر بكثير.
    Amo a Niki do fundo do coração, e, se fosse possível, dava a minha vida para a salvar. Open Subtitles أحب نيكي من كل قلبي وإذا كان بوسعي أن أعطي حياتي لإنقاذها سأفعل
    E se a comida for boa o suficiente, vou investir. Open Subtitles وإذا كان طعمه جيد بما فيه الكفاية، سوف سأستثمر.
    E se foi... o Tristan não entrou em colapso porque testemunhou um assassinato. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك، تريستان لم ينهار لأنه شهد جريمة قتل.
    E se algum de vocês quiser ficar depois das aulas... e falar sobre isso, por favor, sintam-se livres para fazê-lo. Open Subtitles وإذا كان أي من تريد البقاء بعد انتهاء اليوم الدراسي ،،، ومناقشته، يرجى لا تتردد في القيام بذلك،
    se houver apenas um grupo em conflito, os outros dois têm que estar a dizer a verdade. e se houver dois em conflito, é porque os estudantes possuídos estão em grupos separados e podes acreditar com confiança na maioria dos dois trios já que há, pelo menos, duas pessoas de confiança em cada um deles. TED إذا كان هناك مجموعة واحدة يتجادل أفرادها فإن الآخرين يخبروك الحقيقة وإذا كان هناك اثنان من تضارب الأراء فإن الطالبين الملعونين في مجموعتين منفصلتين وبإمكانك الثقة بأمان للأغلبية في المجموعتين الثلاثيتين حيث طالبين على الأقل بكل مجموعة سيكونان صادقين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more