"وبما أنه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • E uma vez que
        
    • E já que
        
    • E agora que
        
    • como
        
    E uma vez que assim é, tomarei um. Open Subtitles وبما أنه على حساب المحل، فسأشرب أنا أيضاً
    E uma vez que não podeis escrever, não necessitais de velas. Open Subtitles وبما أنه غير مسموح لك بالكتابة ثانية فلن يسمح لك بشموع
    Mas ficou feliz por disfarçar E já que não tinha nada para fazer, alinhei no jogo. Open Subtitles التظاهر جعلها سعيدة وبما أنه لم يكن لدي ما أفعله كنت سعيدا بمجاراتها
    Pode ser preciso mais que rusgas. E já que a imprensa sabe da testemunha... Open Subtitles وقد يتطلب الأمر أكثر من مجرد مداهمة لتجارة مخدرات وبما أنه تمّ ذكر الشهود في الصحف..
    E agora que não tem nada a perder, está mais perigoso do que nunca. Open Subtitles وبما أنه لم يعد لديه ما يخسره، فهو أخطر مما كان.
    E agora que está solta... procurará uma nova criança para possuir. Open Subtitles وبما أنه طليق الآن، سيبحث عن طفل آخر ليستحوذ على جسده
    E como não a podia curar, deixou-a por outra mulher. Open Subtitles وبما أنه لم يستطع معالجتها تركها وذهب لامرأة أخرى
    Ou tenta enterrar-se ou trepa o caminho para a liberdade E uma vez que não consegue cavar esse caminho, garanto-te que vai tentar o telhado. Open Subtitles وبما أنه لا يستطيع الحفر هنا أضمن لكم أنه سيصعد إلى السطح
    E uma vez que parece que ninguém o vai impedir, é connosco. Open Subtitles وبما أنه يبدو أن لا احداً آخر سوف يوقفهُ إنهُ على عاتقنا
    Quer dizer... tecnicamente, ele está a fazer a sua própria investigação, E uma vez que ele está licenciado, legalmente, não há muito que eu possa fazer para impedi-lo. Open Subtitles أعني عملياً هو يجري تحقيقه الخاص وبما أنه بترخيص قانونياً ..
    E já que hoje vou embora de Bath, ficaria agradecido se pudesse ve-la as 11 da manhã. Open Subtitles وبما أنه يتوجب علي مغادرة باث دون تأخير فعلي مقابلتك الساعة 11 هذا الصباح
    E já que ninguém queria alugar um apartamento onde tinha morrido um homem, Open Subtitles وبما أنه لن يتم تأجير غرفة مات فيها أحدهم
    E já que também não tenho muitos amigos, acho que me dá jeito todos os mentirosos, manipuladores e traidores que conseguir arranjar. Open Subtitles وبما أنه ليس لدي أصدقاء كثر أعتقد بأني استطيع التراجع عن كل كذبة وتلاعب كان
    E agora que o julgamento foi adiado, temos tempo para investigar mais a fundo. Open Subtitles والآن وبما أنه تم تأجيل المحاكمة فلدينا مزيد من الوقت للتحقيق
    E agora que conquistou a China, nada o impede de avançar para ocidente. Open Subtitles وبما أنه احتل "الصين" الآن, لا شيء يمنعه من الإتجاه غرباً.
    E agora que tenho madeira, vou começar a erecção da minha colónia. Open Subtitles الآن ... وبما أنه أصبح لدي بعض الخشب سأقوم ببناء مستوطنتي (تعني أيضاً انتصاب :
    como tenho algum tempo, vou-lhe contar uma pequena história. Open Subtitles وبما أنه لدي بعض الوقت, فسأخبرك قصة قصيرة.
    O dele é mais desarrumado. como tenho um adolescente de 15 anos, passo a vida a cozinhar. TED وبما أنه لدي ابنٌ في الـ ١٥ من العمر ، فكل ما أفعله هو الطبخ ، والطبخ ، والطبخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more