"ورائه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • atrás dele
        
    • para trás
        
    • rasto
        
    Então mandaram guardas atrás dele, ele só olhou e boom ! Open Subtitles عندما ارسلو الحرس ورائه نظر أليهم , ثم .. بوووووم
    A única coisa que não queríamos encontrar, impossivelmente preto, tapando as estrelas atrás dele. Open Subtitles ..إنه الشيء الوحيد الذي لا نريد مواجهته ..أسود لدرجة مستحيلة بحيث يحجب ضوء النجوم ورائه
    Agachava-se aqui, atrás dele, e respondia a perguntas. Open Subtitles إستثناء من رئيس الكهنة فلقد كانت تزحف ورائه لقد كانت مُختبئة، يمكنها إجابة الأسئلة
    A unidade foi incendiada, e um soldado deixou para trás algumas munições. Open Subtitles الوحدة تعرضت لإطلاق نيران كثيف و عريف خلف ورائه بعض الذخائر
    Sim. Com base na ideia arrogante de que o coronel nunca a teria deixado para trás. Open Subtitles إعتماداً على نظرية الغطرسة كولونيل أونيل ما كان ليتركها ورائه
    Quando avistas um ladrão, podes correr atrás dele. Open Subtitles عندما تلتقط لصا هناك تستطيع ان تركض ورائه
    Encontrar o Presidente, matar os filhos da mãe que estão atrás dele, e trazê-lo para casa. Open Subtitles إيجاد الرئيس، وقتل الأوغاد الذين يسعون ورائه. إعادته للديار.
    E escondeu-se atrás dele e avançou, esperando que o dragão só visse o próprio reflexo. Open Subtitles وتقرفص ورائه ثم تحرك للأمام، على أمل أن يرى التنين إنعاكسه فحسب
    Mas se ele o fez, não vou atrás dele para apagar os seus erros. Open Subtitles لكن لو إستمرّ وقامَ بذلك على كلٍّ .حينها لن أفعلَ شيئًا من ورائه وأصلحه
    Há semanas que ando atrás dele. Open Subtitles لقد كنت اسعى ورائه لاسابيع انه سريع
    Ele está a ir para dentro, vou atrás dele. Open Subtitles انه ذهب للداخل,انا ذاهب ورائه ماذا؟
    A Leslie mandou os cobradores atrás dele. Open Subtitles و ليزلي ارسلت وكاله التحصيل ورائه
    Estamos atrás dele,estamos atrás dele e você e a Synequanon vão ter que.. Open Subtitles أننا ورائه أنهم يحتاجون إلي التراجع
    Disse-lhe que ires atrás dele foi ideia minha. Open Subtitles اخبرته ان أرسالك ورائه كانت فكرتي
    A Interpol está atrás dele desde 2008. Open Subtitles الانتربول يسعى ورائه منذ عام 2008.
    Mas temos de deixar tudo isto para trás, para mergulharmos no vasto e negro oceano. Open Subtitles علينا ترك كل هذا وراء ظهورنا و ندس أصابع أقدامنا في ذلك المحيط المظلم الشاسع ورائه
    A questão é não deixar ninguém para trás. Open Subtitles ما أشير له لا يجب على رجل أن يترك شريكه ورائه
    Significa que ninguém com opção deixa isso para trás. Open Subtitles بمعنى أنه ما من أحد سيتركها ورائه بمحض إرادته
    Ao evaporar, a água deixou para trás depósitos de sal imensos. Open Subtitles حين تبخر الماء خلف ورائه ترسُبات مِلح ضخمة.
    Quem conduziu o carro deixou sangue para trás. Open Subtitles أيّاً كان من قاد تلك السيّارة . فقد خلّف ورائه دماءً
    É que para onde o Zippy vai... deixa rasto de chocolate mágico para os rapazes e raparigas... Open Subtitles يترك ورائه هذا الذيل السحري من الشيكولاته للاولاد والبنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more